Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I not answer KudoZ questions outside my pairs--even if I am sure?    ( 1... 2)
Monika Martens
Aug 18, 2002
22
(8,783)
Josephine Cassar
Nov 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MA Students required as participants in dissertation study
Louise Souter (X)
Sep 30, 2012
3
(2,774)
Josephine Cassar
Nov 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating acronyms of associations and entities
Robert Chroscicki
Nov 19, 2012
7
(3,277)
neilmac
Nov 20, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Request to review another translator's work
Helena Grahn
Oct 4, 2012
13
(5,655)
Quiddity
Nov 16, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Never read it through first!    ( 1, 2... 3)
31
(10,438)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Do you ever compare "reading age"/similar scores of source and target
Neil Coffey
Nov 3, 2012
7
(3,647)
Phil Hand
Nov 3, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Glossary development - standard practices
KarenSAK
Nov 1, 2012
0
(1,390)
KarenSAK
Nov 1, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation industry report for freelancers
Odette Grille (X)
Oct 22, 2012
1
(2,015)
Drew MacFadyen
Oct 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Equivalent effect
14
(10,074)
Ty Kendall
Oct 18, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Survey regarding machine translation from English to Spanish
Multilizer
Oct 17, 2012
3
(2,110)
neilmac
Oct 18, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to translate software strings
Eriko Takeuchi
Feb 23, 2009
8
(8,784)
James (Jim) Davis
Oct 16, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Do you translate everything from the source text?
Carmen Grabs
Oct 2, 2012
7
(3,563)
Carmen Grabs
Oct 3, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  actualizare Trados 6.5
weinrich_beate
Oct 1, 2012
1
(1,966)
Ioana Costache
Oct 1, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Semantic and Communicative Translation
1
(27,499)
Helen Hagon
Sep 30, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Sworn translation in France
Eva Jodar (X)
Sep 26, 2012
8
(4,569)
Eva Jodar (X)
Sep 28, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should the translator translate the reference list to source language?
Aysar Mahmood
Sep 25, 2012
10
(7,887)
Aysar Mahmood
Sep 26, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Getting a translation notarized.
David Howard (X)
Sep 20, 2012
3
(2,979)
David Howard (X)
Sep 25, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Things words cannot describe …    ( 1... 2)
rjlChile (X)
Sep 21, 2012
15
(6,953)
Angie Garbarino
Sep 23, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is the overall benefit of country specific language variants definitions?    ( 1... 2)
Alexandre Oberlin
Sep 15, 2012
28
(9,577)
Alexandre Oberlin
Sep 20, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Volunteer Translators and Interpreters Survey - MA thesis
ArianaTR
Aug 13, 2012
4
(3,456)
ArianaTR
Sep 17, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  British English vs American English in Europe (other than the UK)    ( 1, 2, 3... 4)
Penelope Ausejo
Sep 14, 2012
51
(34,603)
Russell Jones
Sep 17, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Abstract of a a scientific article already in both source and target
Neil Ashby
Sep 16, 2012
7
(3,829)
neilmac
Sep 17, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Agency glossaries - how to handle them best
Annett Hieber
Sep 12, 2012
11
(4,352)
Samuel Murray
Sep 14, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to work together on one big project
Tigerlilygurlie
Sep 13, 2012
6
(3,450)
Samuel Murray
Sep 14, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Corso: "La traduzione di brevetto: peculiarità terminologiche e approccio al testo"
0
(2,200)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Strange Error Message - What is happening?
Paul Dixon
Sep 4, 2012
2
(3,696)
QUOI
Sep 4, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Survey regarding translation and interpreting in international business
moores8
Aug 30, 2012
2
(3,007)
moores8
Aug 31, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I accept dictionary compiling project with normal translation rate?
Yibeltal
Aug 29, 2012
8
(3,915)
nordiste
Aug 30, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  productivity/output in translation
Sylwia Syposz
Aug 22, 2012
5
(3,357)
Annamaria Amik
Aug 30, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating tests vs. giving samples of work
martplume
Aug 25, 2012
6
(4,584)
Susan Welsh
Aug 28, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT tools are becoming a bureaucratic step
Daniel Grau
Aug 22, 2012
7
(4,550)
Daniel Grau
Aug 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT tools and MT software - BA thesis survey
KrzysztofP
Aug 16, 2012
2
(3,446)
KrzysztofP
Aug 19, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Asked to translate something already translated and published
Green_Gaby
Aug 19, 2012
9
(4,379)
Green_Gaby
Aug 19, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I translate phrases like MSN Money, MSN Music etc ?
Yibeltal
Aug 13, 2012
9
(4,333)
Yibeltal
Aug 15, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any solution for Chinglish?    ( 1, 2... 3)
38
(13,704)
LilianNekipelov
Aug 13, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating the Passive Voice    ( 1... 2)
Richard Creech
Feb 26, 2006
20
(31,510)
Saleh Muflhy
Aug 7, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Into how many languages can you successfully translate?    ( 1... 2)
LilianNekipelov
Jul 30, 2012
23
(9,379)
LilianNekipelov
Aug 2, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Difference between Canadian French and French from France
Jessie Nelson
Jul 29, 2012
3
(3,199)
Jessie Nelson
Jul 31, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Request for contributions to research project questionnaire_correct link
Gaia Ballerini
Jul 30, 2012
10
(4,420)
Gaia Ballerini
Jul 31, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Research on Video Games Localization/Translation
Tagengo
Jul 23, 2012
0
(2,047)
Tagengo
Jul 23, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quotes - translating them exactly
6
(3,069)
Paul Merriam
Jul 19, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is electronic original document good enough?
Peng Liu
Jul 11, 2012
10
(4,321)
QUOI
Jul 19, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What type of translation work have you refused on moral grounds?    ( 1, 2, 3... 4)
Tom in London
Jun 6, 2011
52
(27,261)
Faustine.Rou (X)
Jul 18, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is there company terminology
Lyussie (X)
Jul 14, 2012
9
(3,736)
Daina Jauntirans
Jul 15, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I have to do my own wordcount?
Ciaran Quinn
Jul 12, 2012
10
(3,843)
Nicole Schnell
Jul 12, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should the translator improve the original text?    ( 1... 2)
Maria Arruti
Jun 4, 2012
15
(9,256)
Adriana Johnston
Jul 10, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Ethics in translation
brenda-pv
Jul 7, 2012
10
(4,001)
Tina Vonhof (X)
Jul 9, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Past IoL Technology or Business Papers needed please
1
(1,770)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Book translation, how to deal with quotations.
flossy75 (X)
Jul 2, 2012
2
(1,973)
philgoddard
Jul 3, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Why fuzzy matches should be paid at a higher rate
Paula Hernández
Jul 1, 2012
12
(5,228)
Kaiya J. Diannen
Jul 2, 2012
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »