Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Why does no one use dictation software?
philgoddard
Mar 13, 2012
0
(1,811)
philgoddard
Mar 13, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Sensitive matter (proofreading)    ( 1... 2)
Milana Penavski
Jan 29, 2012
26
(9,442)
Abba Storgen (X)
Mar 10, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Historic present in Spanish for a case study
Greg Hunt
Mar 5, 2012
6
(4,283)
neilmac
Mar 6, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Document with many equations (German to American English)
Gary Hess
Mar 3, 2012
1
(2,289)
Phil Hand
Mar 3, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Relay translation
XXXphxxx (X)
Feb 28, 2012
7
(5,932)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Punctuation, English to German
DELANE
Feb 24, 2012
2
(2,125)
DELANE
Feb 25, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What's your workflow for translating technical user manuals?
bobzjg
Feb 22, 2012
0
(1,695)
bobzjg
Feb 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Default response to inconsistent source documents
Jessica Noyes
Feb 21, 2012
3
(2,506)
Kaiya J. Diannen
Feb 22, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Legal document translation provided on Court website
Ldiesman
Feb 17, 2012
1
(2,089)
David Wright
Feb 17, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of legal documents: formatting?
Ldiesman
Feb 16, 2012
1
(2,172)
Tina Vonhof (X)
Feb 16, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating architecture - Call for papers
Silvia Barra (X)
Feb 16, 2012
0
(1,872)
Silvia Barra (X)
Feb 16, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to get the best quality out of a team?
wonita (X)
Feb 14, 2012
9
(3,609)
Phil Hand
Feb 16, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating songs with rude words    ( 1... 2)
Alison Sparks (X)
Feb 14, 2012
20
(7,724)
Russell Jones
Feb 15, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Differences of a professional translator
MatheusDiniz
Feb 13, 2012
6
(3,273)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Scientific writing - using pronouns.
patyjs
Feb 11, 2012
10
(4,239)
Neil Coffey
Feb 12, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TM/glossaries building best practices.
Fernando Schramm
Feb 10, 2012
2
(2,649)
Annett Hieber
Feb 10, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free CAT Software for Students and Classroom Work any ideas?
Vitals
Feb 7, 2012
5
(3,363)
Vitals
Feb 8, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Original document translated into Welsh
Jacob Lagnado
Feb 7, 2012
2
(2,390)
Jacob Lagnado
Feb 7, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A few questions for translators who work with CAT tools
grea
Feb 6, 2012
10
(4,163)
esperantisto
Feb 7, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Certified translation
papelito
Jan 3, 2012
3
(2,921)
papelito
Feb 5, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Interview with translator David Bellos
Robert Laing
Feb 3, 2012
1
(2,177)
Phil Hand
Feb 3, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Payment for numbers found in text
bbbb bbbb (X)
Jan 26, 2012
6
(3,559)
Samuel Murray
Jan 26, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of Dutch sentence into German
David Kerr
Jan 20, 2012
1
(2,186)
Steffen Walter
Jan 20, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can Trados and/or MemoQ share documents with Wordfast?
bbbb bbbb (X)
Jan 7, 2012
4
(2,764)
bbbb bbbb (X)
Jan 8, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The model of Think aloud protocol
laaya
Jan 8, 2012
0
(2,691)
laaya
Jan 8, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Arabic ecommerce help
gssguy
Jan 3, 2012
1
(2,130)
gssguy
Jan 6, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  good or bad localization
Jessie Nelson
Jan 3, 2012
3
(2,795)
Jessie Nelson
Jan 5, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Quick and dirty"
Dave Bindon
Jan 4, 2012
8
(3,815)
Dave Bindon
Jan 4, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Translation tool developed in Japan threatens professional translators (or does it?)
Marie Safarovic
Dec 25, 2011
8
(3,998)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating for Low-level English Speakers
Allyson Sigman
Dec 20, 2011
7
(4,734)
Kaiya J. Diannen
Dec 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any developments on 2010/64/EU?
Parrot
Dec 20, 2011
3
(2,898)
FarkasAndras
Dec 22, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A fascinating programme on financial terminology
Lesley Clarke
Dec 20, 2011
1
(2,197)
John Marais
Dec 21, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to deal with proofreaders' modifications?
Stefan Blommaert
Dec 20, 2011
10
(4,451)
Stefan Blommaert
Dec 20, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A video including new idea for translating the web
Ihatetrados
Dec 17, 2011
3
(2,819)
Jeff Whittaker
Dec 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating U.S. payroll - how to deal with U.S.-specific terms ?
Anna Sarah Krämer
Dec 18, 2011
2
(2,522)
Jeff Whittaker
Dec 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Teaching MemoQ
transmiri
Nov 27, 2011
2
(2,418)
transmiri
Nov 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Indexing - Translating an Index
Craig Meulen
Nov 19, 2011
10
(5,442)
Neptunia
Nov 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of "quotes" without full source
Margreet Mohle
Nov 15, 2011
5
(3,310)
Margreet Mohle
Nov 16, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  messing about from agencies?    ( 1... 2)
Will Masters
Nov 11, 2011
17
(7,270)
chris durban
Nov 14, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Difference between translation and proofreading
mari pet
Nov 14, 2011
6
(3,442)
mari pet
Nov 14, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is that a Fish in your Ear?
XXXphxxx (X)
Nov 12, 2011
4
(3,167)
Russell Jones
Nov 12, 2011
Тема закрыта  Quality in Translation website    ( 1... 2)
wizard_of_words
Nov 5, 2011
26
(7,591)
Russell Jones
Nov 9, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  New blog by outstanding colleague Maria Karra
Attila Piróth
Nov 8, 2011
2
(2,888)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A responsibility as a translator of games (English/Japanese)    ( 1... 2)
Yumico Tanaka (X)
Jun 10, 2011
28
(11,608)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: The order of English adjectives.
konradxtofik
Nov 2, 2011
14
(17,985)
Lingua 5B
Nov 3, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Saying no to MT    ( 1, 2, 3... 4)
Phil Hand
Nov 1, 2011
51
(18,171)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Emotional Intelligence (EI) and translation    ( 1... 2)
Jan Rausch
Oct 30, 2011
17
(7,482)
Bilbo Baggins
Nov 1, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  My translation test was approved by their client, but it seems they give the job to someone else    ( 1... 2)
Hoa Hoang
Oct 26, 2011
15
(6,988)
Katalin Szilárd
Oct 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do YOU translate names or titles? square brackets/parentheses/dble quotes/original language 1st?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Aug 24, 2011
15
(18,623)
Tina Vonhof (X)
Oct 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Addresses/streets
Lara Barnett
Apr 24, 2011
12
(29,197)
Malcolm Rowe
Oct 24, 2011
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »