Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Googling within a website : technique to respect client consistency thanks to the client's website
guest1234 (X)
Apr 9, 2011
9
(4,824)
Emma Goldsmith
Apr 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An interesting poll for any CAT user
3
(3,181)
jacana54 (X)
Apr 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Research on translator`s competence
Liguska
Apr 6, 2011
12
(4,891)
Liguska
Apr 8, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Übersetzungstheorien - gute Zusammenfassung
Anja C.
Apr 6, 2011
2
(5,717)
Anja C.
Apr 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет   Spanish preterite
patyjs
Apr 6, 2011
6
(4,202)
Lords
Apr 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A definition in a technical standard is ambiguous
Gennady Lapardin
Nov 26, 2010
10
(5,607)
Gennady Lapardin
Apr 5, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to avoid wordiness in translating masc/fem nouns into Spanish
Miriam Papps
Apr 4, 2011
5
(3,952)
Miriam Papps
Apr 4, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Poor quality translations made by someone else - to tell or not to tell to the client?
Arina Evtikhova
Apr 2, 2011
11
(5,808)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to change default font in TagEditor
Karel Tatransky
Jan 29, 2008
12
(11,111)
Karel Tatransky
Mar 31, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  US English to Canadian English for software?
veratek
Mar 30, 2011
3
(3,954)
Ambrose Li
Mar 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation speed into target language
Devin Nelson (X)
Mar 29, 2011
10
(4,808)
Colin Smith
Mar 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Opinion] Capitalisation in video game text
Freigeist
Mar 25, 2011
2
(2,928)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Handling citations in translation
Michele Minsuk
Mar 24, 2011
6
(6,806)
Michele Minsuk
Mar 25, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Cooking/gastronomy translation
10
(6,537)
Sarah Swift
Mar 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Haitian Birth Certificate
Sevie (X)
Mar 23, 2011
3
(5,103)
Sevie (X)
Mar 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Abbreviazioni testi notarili
CristianBerlin
Mar 23, 2011
1
(2,758)
Annie Dauvergne
Mar 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Documentary Film about interpreting
0
(2,366)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How many ST errors are within reason?
Allison Wright (X)
Mar 21, 2011
3
(3,130)
Allison Wright (X)
Mar 22, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  getting to the end of your translation tether
David Hollywood
Mar 21, 2011
13
(5,323)
JTurner
Mar 22, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Article "Your Professional e-thics might be at Risk!"
Maria Karra
Mar 21, 2011
1
(2,070)
imatahan
Mar 22, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to translate formular 'legend' - if to translate at all...
Vincent Staude
Mar 20, 2011
12
(4,578)
Vincent Staude
Mar 21, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is there any strategies for academic text translation?
KOMAZ
Mar 15, 2011
8
(6,726)
Parrot
Mar 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using the future tense for describing past events.
7
(4,869)
Sarah Puchner
Mar 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  I have a new source language: Denglish    ( 1... 2)
Tarja Braun
Mar 3, 2011
27
(10,187)
Tarja Braun
Mar 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translators' collaboration and quality issues    ( 1... 2)
Arina Evtikhova
Mar 6, 2011
22
(8,501)
Arina Evtikhova
Mar 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do I translate a longish quotation within an academic text (ESP>EN)
anya doherty
Mar 9, 2011
13
(9,119)
Steven Capsuto
Mar 12, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Are we so crying for projects?    ( 1... 2)
Adsion Liu
Mar 8, 2011
23
(10,306)
Samuel Murray
Mar 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help needed: Latin grammar
Kay Barbara
Mar 9, 2011
3
(3,352)
Kay Barbara
Mar 10, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How should university names be translated?
Pilar Arias
Mar 5, 2011
7
(5,837)
Mohd Tariq
Mar 8, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados error message
0
(2,515)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  To translate or not to translate 'proper' (?) nouns...
Magdalena Ponce
Mar 1, 2011
6
(13,562)
George Hopkins
Mar 5, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Native speaker" and/or "English": a problem of nomenclature?    ( 1... 2)
Neil Coffey
Feb 25, 2011
27
(13,803)
Ambrose Li
Mar 2, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  .jpg images in source
jenbikkal (X)
Feb 26, 2011
3
(2,730)
Tjasa Kuerpick
Mar 1, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Polished" Backtranslation
Umang Dholabhai
Feb 25, 2011
12
(5,415)
Dave Bindon
Feb 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of the King James Bible
David Wright
Feb 24, 2011
11
(4,775)
Werner Maurer
Feb 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to prepare for exam-sworn translator in English?
Magdalena Ku (X)
Feb 24, 2011
1
(3,145)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Interesting article on translation history and the English language
Evans (X)
Feb 21, 2011
4
(4,248)
Russell Jones
Feb 21, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What should be considered american or LA spanish?
Pablo Bouvier
Jan 7, 2011
5
(4,585)
Luis Mondragón
Feb 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Fried" food: a solecism or a shibboleth?
S P Willcock (X)
Feb 16, 2011
14
(8,196)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  FA|EN and EN|FA Masters Degree?
akatuska
Jan 31, 2011
1
(2,509)
Joycelyn Gerhardt
Feb 15, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The ethics of translating    ( 1... 2)
17
(7,855)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Where can you buy the EN-15038?
Maria San Martin
Apr 18, 2007
10
(12,419)
broca
Feb 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Citation needed for compressed word count
John Moran
Feb 11, 2011
2
(2,453)
Lennart Luhtaru
Feb 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traducción Voluntaria
Lincoln Burr (X)
Feb 11, 2011
0
(2,094)
Lincoln Burr (X)
Feb 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  article on translation in London Review of Books
Evans (X)
Nov 14, 2010
8
(5,610)
Greg Hunt
Feb 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Does the comma really matter ? see example lol
Annie Estéphan
Feb 3, 2011
12
(4,987)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  starting out
Luke Mersh
Feb 3, 2011
5
(3,812)
Luke Mersh
Feb 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advice needed on specialization
Cécile Sellier
Feb 4, 2011
6
(3,447)
Cécile Sellier
Feb 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translator decriptive interjections
spanruss
Feb 2, 2011
3
(3,207)
Henry Hinds
Feb 3, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Technical project with CAT matches
Johan Venter
Feb 1, 2011
5
(3,029)
IPtranslate (X)
Feb 2, 2011
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »