Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An interview by the Chicago Manual of Style Online with a translator
Suzan Hamer
May 6, 2013
4
(2,601)
Phil Hand
May 7, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What ails euro English?    ( 1... 2)
Kim Metzger
Apr 30, 2013
25
(10,211)
sailingshoes
May 6, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An inferno to read, and infernal to translate !
Tom in London
May 5, 2013
5
(4,383)
texjax DDS PhD
May 5, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I translate the address?
13
(19,024)
kiseco
May 4, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Does anyone still write 'Yours sincerely' at the end of a letter?    ( 1, 2, 3... 4)
Christine Andersen
Feb 27, 2013
51
(26,408)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What to do when a source text word is used wrongly?
adrienneiii
May 2, 2013
9
(3,689)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  using parallel documents -- is it advisable to tell clients?
jeantrans (X)
May 1, 2013
3
(2,659)
jeantrans (X)
May 3, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Question About Transcription Practices
perevodchitsa33
May 1, 2013
5
(2,946)
Petr Jan Vins
May 2, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Are there any specific theories and techniques for translating comics?
pradityar
Apr 23, 2013
5
(3,753)
Russell Jones
Apr 29, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Its not enough to speak 2 languages, one also needs to know how to translate. How to do this?    ( 1, 2... 3)
Matthew Trulandzev
Oct 12, 2012
43
(18,085)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Interview with Irene Cudich
Paul Dixon
Apr 22, 2013
0
(1,443)
Paul Dixon
Apr 22, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Place names: - Atlas Survey - request for help
4
(2,839)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Survey on Internet and computer as translator’s tools
Magdalena 123
Dec 21, 2012
2
(1,707)
Magdalena 123
Mar 24, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How much extra space to allow in software strings
cbcoti
Mar 20, 2013
7
(3,350)
cbcoti
Mar 20, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Footnotes: how do you deal with the Chicago Referencing System?
Tom in London
Mar 16, 2013
7
(3,759)
John Holland
Mar 19, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating addresses
Rachel E
Mar 14, 2013
4
(3,862)
Rachel E
Mar 15, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help with Italian hypothetical clauses
4pogibis
Mar 12, 2013
10
(9,417)
Russell Jones
Mar 14, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How long do you have to save translations?
Anna Fredrikson
Mar 11, 2013
11
(5,076)
Petra Fischbäck
Mar 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can a EU Agency report be translated by a company, citing it, without copyright infringement?
Peter Waymel
Mar 4, 2013
2
(2,534)
philgoddard
Mar 4, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating from mother tongue into second language    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
dcanossa
Aug 17, 2011
77
(40,002)
Samuel Murray
Feb 28, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating misquotes in a literary work
Laura Meyerovich
Feb 18, 2013
5
(3,683)
Tatty
Feb 20, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Queer / gender neutral translation theory    ( 1... 2)
red13matt
Feb 7, 2013
18
(8,961)
Kay Denney
Feb 13, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating into languages other than Mother tongue    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Rolf Kern
Dec 28, 2012
71
(31,716)
Oliver Walter
Feb 11, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating an out-of-copyright book
ryanvandy
Feb 6, 2013
5
(3,098)
ryanvandy
Feb 7, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Links that lead to non-TL sites
Diane Piper
Feb 5, 2013
4
(2,824)
Diane Piper
Feb 6, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Syntax problem in a sentence from an insurance policy
Lucasso
Feb 5, 2013
0
(1,961)
Lucasso
Feb 5, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of exhibition titles
sparrow99
Feb 4, 2013
4
(3,989)
Kay Denney
Feb 4, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating DIN standards DE-EN
Rachel E
Feb 1, 2013
6
(3,837)
Claire Cox
Feb 3, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  NY Times article on "The treachery of translators"
Angel Biojo
Jan 31, 2013
0
(1,750)
Angel Biojo
Jan 31, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Cleanup - the almighty term that ends all the translation process
masanzsa
Jan 30, 2013
0
(1,679)
masanzsa
Jan 30, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Altering text as per client's request - advice needed
Monika C
Jan 29, 2013
4
(4,438)
Monika C
Jan 30, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to write a translators's note re untranslated references?
reery
Jan 26, 2013
5
(3,358)
reery
Jan 26, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating material safety data sheets - feedback needed
tjinsara
Jan 14, 2013
4
(3,329)
Kristian Andersson
Jan 15, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is the difference between translation and adaptation?
ryuusabakuryuu
Jan 11, 2013
1
(4,014)
neilmac
Jan 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using "is one of" with plural subject.    ( 1... 2)
patyjs
Jan 3, 2013
15
(9,796)
Tina Vonhof (X)
Jan 4, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  what is the tension between naturalness and accuracy in the translation of collocations?
ryuusabakuryuu
Jan 3, 2013
4
(9,722)
Samuel Murray
Jan 4, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of Legal Certificates
4
(2,746)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Would you continue to translate if all that was left was post-editing of machine translation?    ( 1... 2)
Steve Kerry
Dec 22, 2012
22
(9,613)
Ambrose Li
Dec 26, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help needed for post-doc thesis survey
Elena Gheorghita
Dec 26, 2012
2
(2,405)
Elena Gheorghita
Dec 26, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is it preferable to send your translation in pdf?
Firas Allouzi
Dec 19, 2012
7
(4,113)
Dhiraj Khati
Dec 20, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What Technology does to Translation
Jeff Whittaker
Dec 19, 2012
2
(2,372)
Jeff Whittaker
Dec 19, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  meaning of source and target text (bible quotes) differ    ( 1... 2)
Heike Holthaus
Dec 17, 2012
21
(7,789)
Steve Kerry
Dec 18, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transposing/translating words into images and vice-versa
Daniel Grigoras
Dec 14, 2012
0
(1,886)
Daniel Grigoras
Dec 14, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is it proper to copy images of signatures into a translation?
Jeff Whittaker
Dec 13, 2012
9
(7,750)
LEXpert
Dec 14, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Hands-on or hats-on: Which is most important - practical experience or theoretical qualifications?
Steve Kerry
Nov 24, 2012
12
(5,214)
Peng Liu
Dec 12, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quotes in a thesis    ( 1... 2)
sparrow99
Dec 11, 2012
15
(9,932)
Giunia Totaro
Dec 12, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An excellent new blog.    ( 1... 2)
XXXphxxx (X)
Dec 8, 2012
15
(7,542)
Jessica Noyes
Dec 10, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  figures partly unreadable in heat & power billing
naturalme
Dec 8, 2012
2
(2,177)
Rolf Kern
Dec 8, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  what does "Can" and "input stage" - refer to?
Yibeltal
Dec 8, 2012
2
(2,513)
Tina Vonhof (X)
Dec 8, 2012
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  how to translate term like sRGB
Yibeltal
Dec 4, 2012
7
(3,747)
Neil Coffey
Dec 5, 2012
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »