Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TMs from Clients
Marina Steinbach
Oct 22, 2011
8
(3,870)
Heinrich Pesch
Oct 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Spanish Laws and Abbreviations
pkanji
Oct 19, 2011
0
(1,908)
pkanji
Oct 19, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to translate the names of universities, schools and other similar institutions
Uriama de Menezes
Oct 18, 2011
6
(6,442)
Tina Vonhof (X)
Oct 19, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of Acronyms
Valeria Audivert
Jan 16, 2007
7
(15,448)
pkanji
Oct 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What are the stages or processes of translation
Luke Mersh
Oct 14, 2011
5
(6,516)
Pablo Bouvier
Oct 16, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How best to improve one's own style
Annett Hieber
Oct 4, 2011
13
(4,995)
Daina Jauntirans
Oct 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What translation field should I specialize in?
Matthew Olson
Oct 6, 2011
8
(15,162)
Susan Welsh
Oct 9, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating a black blob and other things?
inesventu
Oct 5, 2011
3
(2,759)
inesventu
Oct 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is a TAC review?
Laura Bissio CT
Oct 6, 2011
12
(4,371)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  the necessity and application of research
laaya
Sep 29, 2011
3
(2,787)
Nicole Schnell
Oct 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Signatures in a translation
inesventu
Sep 28, 2011
7
(27,615)
inesventu
Oct 5, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rhetoric/phatic language in spanish legal texts
pkanji
Oct 3, 2011
9
(4,613)
Andre Dumoulin
Oct 5, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  what do I need to ask the client (by way of documents, etc) to be "sure" I will get paid?
catainde
Oct 4, 2011
5
(2,996)
catainde
Oct 4, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Certificate of Authenticity in original documents language?
inesventu
Sep 28, 2011
3
(2,911)
LEXpert
Sep 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Letterhead and seals how to translate?
inesventu
Sep 28, 2011
9
(14,700)
Daina Jauntirans
Sep 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Mental operation of translator during translation    ( 1... 2)
laaya
Sep 6, 2011
18
(7,756)
laaya
Sep 29, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Formatting a marriage certificate??
inesventu
Sep 28, 2011
3
(3,042)
inesventu
Sep 29, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Types of bad translations    ( 1... 2)
Oana Sopterean
Aug 27, 2011
20
(10,371)
laaya
Sep 29, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation style - length of translation versus length of source
golf264
Sep 23, 2011
3
(2,567)
golf264
Sep 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to offer free translation?
francesellen
Sep 24, 2011
11
(4,594)
Bilbo Baggins
Sep 27, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quality Assurance
RiHe
Jun 17, 2011
5
(6,986)
EAP2011 (X)
Sep 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Editing machine translation EN>DA
4
(3,144)
Tom in London
Sep 17, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Double vs single quotation marks, for the EU/UK English market.
Michael Beijer
Sep 13, 2011
2
(4,270)
kmtext
Sep 14, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Yet another mainstream article on how great Google Translate is !
Tom in London
Sep 13, 2011
14
(7,066)
Ty Kendall
Sep 14, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Proper Nouns and Place Names
translation1201
Jun 8, 2011
6
(4,650)
Will Masters
Sep 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ProZ.com translation teams - feedback needed
7
(4,167)
Parrot
Sep 8, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Translationism"- are you a victim?    ( 1, 2... 3)
Audrey Pate
Aug 31, 2011
34
(13,962)
chris durban
Sep 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Capitals for headlines?
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
7
(3,523)
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Learning to type
13
(5,105)
kmtext
Sep 7, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do you feel about post-editing? (MA Research)
Hannah Williams
Sep 5, 2011
12
(4,571)
Bilbo Baggins
Sep 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is there a standard declaration for police translations
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
3
(2,672)
Ward Whittaker
Sep 5, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to write a report on a translation
Mariana Rohlig Sa
Aug 31, 2011
3
(9,695)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Sticky wicket: My author seems to have lifted 75% of his book from English language sources!    ( 1... 2)
wordgirl
Jul 22, 2011
24
(10,101)
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How does a PDF file get translated? - workflows
10
(4,467)
Cedomir Pusica
Sep 4, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Do most of you insist on being able to translate with TM software? And, how would you charge?
Hardy Moreno
Aug 25, 2011
5
(3,094)
Hardy Moreno
Aug 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Acceptable work volumes    ( 1... 2)
Holger Laux
Aug 25, 2011
19
(8,420)
Christine Andersen
Aug 30, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Documentary Film on Translation (Italian, with English subtitles)
Barbara Carrara
Aug 29, 2011
2
(3,689)
Barbara Carrara
Aug 29, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  clients' ability to provide useful information on the text they would like to have translated
David Hollywood
Aug 27, 2011
1
(2,428)
Phil Hand
Aug 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Video translation / transciption (re: work load)
Holger Laux
Aug 25, 2011
4
(2,928)
Michael Zapuskalov
Aug 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Names of Acts and Bills
Sharon Tabraham
Aug 23, 2011
3
(2,547)
Michael Beijer
Aug 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Am I the only translator who doesn't use TRADOS?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Amanda Tozer
Sep 22, 2007
99
(44,042)
Alex57
Aug 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Impressive Number of Working Languages
Susanna Garcia
Aug 17, 2011
9
(5,070)
Susanna Garcia
Aug 19, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Requests for samples
sonjaswenson (X)
Aug 11, 2011
5
(3,678)
MedSpecialis (X)
Aug 15, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation procedure
Irene Acler
Aug 9, 2011
10
(4,753)
Irene Acler
Aug 10, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What are end Users' bad experiences with localized software?
xyl0332008
Aug 8, 2011
3
(2,722)
Arianne Farah
Aug 9, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The serious danger of biting off more than you can chew    ( 1... 2)
David Hollywood
Aug 1, 2011
20
(9,126)
Sara Freitas
Aug 8, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using existing official translations
8
(3,712)
Parrot
Aug 3, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Summer 2011 issue of SlavFile is out
Susan Welsh
Aug 2, 2011
0
(2,233)
Susan Welsh
Aug 2, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can I translate on my own, and let it notarized ?
Sumisu
Aug 1, 2011
6
(4,915)
Sumisu
Aug 1, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Should I be consistent or correct?    ( 1... 2)
17
(7,799)
Vadim Kadyrov
Jul 30, 2011
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »