| Тема | Автор темы Ответов (Просмотров) Последнее сообщение |
| Translation Procedures on culture bound term "Pancake day" from English to Spanish ( 1... 2) | 17 (6,463) |
| Official company name variant (English) | 14 (4,868) |
| Translation methods | 1 (1,503) |
| Translating translated quotations: English->French->English | 10 (5,212) |
| Should the names of universities be translated? | 13 (29,770) |
| urgent need of courses and masters for revisers | 10 (4,495) |
| [OFFTOP] Glossary non/equivalence | 0 (1,019) |
| Word count ratios for various language pairs | 0 (996) |
| Word count in Hebrew | 2 (4,401) |
| Neutral University's website translation addressing in which personal pronoun | 2 (1,778) |
| Translating Citations and Translation Formatting | 5 (2,690) |
| Square bracketing rules | 6 (4,694) |
| Acrostics | 6 (3,031) |
| Study of translation and technical communication competences | 8 (3,651) |
| Should I mention that this page is a translation of the back-page? | 4 (2,918) |
| Poliglotar 2017 will have talks about translation and interpretation! | 0 (1,221) |
| Do you include all content when translating certificates? | 13 (5,781) |
| Confessions of a Translator | 6 (3,938) |
| One book, two translators | 5 (2,971) |
| Style guide for International English? ( 1... 2) | 21 (7,325) |
| [Repost] Research on the links between the theory and practice of translation | 1 (1,740) |
| Skopos theory in modern practice: the translation brief/commission | 10 (3,834) |
| Acquiring writing skills in a specialized area ( 1... 2) | 15 (5,732) |
| Researching the link between translation theory and practice | 14 (4,684) |
| Top-down and bottom-up processes in reading for translation | 4 (3,230) |
| crossweb practice | 4 (2,469) |
| Uso de pretèrito perfecto como traducción de Present Perfect | 6 (2,703) |
| Copyright issues if translating a children's book but not for publishing. | 6 (3,975) |
| Being bilingual/trilingual and writing skills ( 1... 2) | 28 (10,924) |
| Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms. | 4 (2,319) |
| Translation errors and the nasty problems they can cause ( 1... 2) | 20 (14,936) |
| Questionnaire for my MA thesis about translators' motivation | 14 (5,093) |
| Corsi di formazione online | 0 (1,225) |
| Translating Dictionaries | 10 (3,780) |
| How to translate strings | 4 (2,270) |
| How do I start endorsing Proz.com guidlines? | 3 (2,400) |
| Accents on names in Spanish to English Translation ( 1... 2) | 19 (13,862) |
| French names: conventions and capitalisation | 14 (9,984) |
| Would you use English or Chinese fonts for parentheses in Chinese text with English text? | 5 (2,720) |
| Freelancers - do you use a proofreader? ( 1... 2) | 23 (8,991) |
| Translating Arabic/Islamic calligraphy on certificates | 0 (1,144) |
| Count Words Faster - a script | 1 (1,404) |
| Strategies used for translating culture-bound elements | 11 (21,700) |
| Translation & "pre-dubbing" job -- The confounded passage of time! | 1 (1,453) |
| Certified translation - do you translate money? ( 1... 2) | 24 (9,808) |
| Why Mind Maps are better than Style Guides | 3 (2,155) |
| Searching for Google bilingual terminology | 4 (2,407) |
| Is it just me or do most translators struggle to write their own stuff from scratch? ( 1... 2) | 27 (9,210) |
| How do I learn to translate webpages? ( 1... 2) | 15 (6,458) |
| Translating names of laws, motions, bills. etc. in a bibliography | 7 (2,873) |