Track this forum Тема Автор темы
Ответов (Просмотров)
Последнее сообщение
University Transcript Translation - Course Titles 6 (2,349)
Should I propose contract to solidy term 2 (1,595)
I need a resource for Game localization terms 3 (1,638)
Translating names that have already been transliterated into another language ( 1 ... 2 ) 17 (6,724)
Finding translation examples 5 (2,556)
Writing a Research Paper for Translation Studies Class: Need Survey Responses! 13 (4,147)
Can a translator work without any CAT tools? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 70 (31,320)
Translating a text riddled with spelling mistakes 7 (5,614)
What is Transifex? 4 (2,006)
Licenciatura = Master's??! 10 (5,762)
Off-topic: Translation of place names 4 (2,563)
Acronyms: when and how translate them? ( 1 ... 2 ) 16 (16,797)
Looking for suggestions on how to improve quality of translation team 12 (4,901)
NEVER ask the client ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 ... 10 ) 144 (29,403)
Improving self-proofreading ( 1 ... 2 ) 28 (8,681)
How flexible can you be with academic research paper translations? 6 (2,668)
Re-Translation: Taking a Translated Term Back to Its Source Language 0 (1,382)
Disagreement about noun adjunct and modifier positions in FR, ES, PT, ID, IT, JA, ZH-CN 8 (3,162)
Anonymization 0 (1,207)
Is final QA check translator's or proofreader's responsibility? 4 (2,519)
Italics for foreign names (universities, companies, schools, organisations...) 4 (7,056)
Further explanation/context when translating organisation name 9 (4,225)
Translation of email salutations with name placeholders into Czech or other languages with vocative 10 (4,176)
Unreadable text: What is 'translated'? 11 (7,404)
How best to explain the uselessness of QA tools? 14 (4,949)
Output ( 1 ... 2 ) 29 (10,320)
Subtitle on movie ..Are they checked??? 4 (4,102)
Recommendations for Chinese Punctuation 1 (1,367)
Workflow science 13 (4,145)
"Please" in an instruction/user manual - to use or not? ( 1 ... 2 ) 27 (12,470)
Client has asked for a glossary - what should I include? 10 (3,980)
Translating "secondary" words in the Works Cited/Bibliography section 3 (2,278)
Translation theory question - modulation? 2 (2,285)
How to translate slides in videos that already have a translation written on them? 2 (2,345)
Off-topic: What is translation ( 1 ... 2 ) 19 (9,151)
Translation Ethics at the workplace from an employed translator's viewpoint 1 (1,892)
In a translation from English to German, how to handle German text in the Original 3 (2,856)
Translation Theory - Translating Academic Texts 2 (2,078)
Finding and translating all subdirectories in an HTML file 9 (4,321)
Alphabet-based story translation 14 (6,035)
Translation of "ingredients from local sources" -> do they stay "local" once translated...? 12 (4,412)
Abolishing the compulsory space between numeral and unit ( 1 ... 2 ) 21 (8,867)
CAT vs. no CAT better for complicated translations 12 (6,208)
Explanatory Translator's Notes 9 (4,871)
Amazon translation tests ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (34,007)
I have had enough of free trial translations 13 (6,864)
Traditional Chinese > target language translation for those that learnt Simplified Chinese 2 (2,264)
Percent Of Time Doing Research/Percent Of Time Actually Translating 8 (4,214)
Translation of companies, agencies, universities, departments, etc. 1 (2,195)
dominant text types on PROZ 4 (2,639)
Создать новую тему Не по теме: Показ Размер шрифта: - /+ = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений) = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)
Дискуссионные форумы Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...