| Тема | Автор темы Ответов (Просмотров) Последнее сообщение |
| Is there a name for this abbreviated notation in dictionaries? | 1 (886) |
| Question about technical terms in book translation from American English to Brazilian Portuguese | 2 (1,142) |
| Shorthand typing ( 1... 2) | 19 (4,138) |
| When the proofreader does a bad job... ( 1, 2... 3) | 43 (10,676) |
| NDAs and confidentiality ( 1... 2) | 19 (8,791) |
| Machine Traslation German into Ukrainian | 8 (2,344) |
| Translating fiction books ( 1... 2) | 19 (5,040) |
| Translating adult content - what is your opinion? ( 1, 2, 3... 4) | 54 (21,562) |
| Off-topic: Blog Article Headline: "tune in" Without Preposition | 2 (1,436) |
| Quality of a translation ( 1... 2) | 20 (5,091) |
| What linguistic style do you use in your technical translations? ( 1... 2) | 16 (3,889) |
| Translating a document with pictures and bar code | 6 (2,757) |
| How many French words in a standard line? | 7 (3,348) |
| Translation is an art and it kills ( 1... 2) | 16 (4,123) |
| Oral text | 5 (1,706) |
| How did translators manage in the pre-internet era? ( 1, 2... 3) | 31 (9,061) |
| Do they know anything about translation? | 1 (1,131) |
| Live written interpreting: what's that? | 4 (1,503) |
| Are translators screwed up if linguists/terminologists don't do their work? | 10 (2,454) |
| Translating multiple book titles authored by subject of C.V. / + Publishing Houses in C.V. | 3 (1,306) |
| How to translate a document with handwritten text? | 11 (4,073) |
| A reviewer tried to be smart but failed ( 1... 2) | 22 (5,428) |
| Recipe measurements. Keep the original measurements or use the target country measurements? ( 1... 2) | 19 (4,591) |
| IELTS exam tomorrow any examiner tips on the written test? | 7 (1,510) |
| CAT tool market share/usage statistics | 1 (1,225) |
| Using time stamps in transcriptions | 2 (1,190) |
| Under the hood: TM technology ran locally by CATs, anything new? | 11 (2,465) |
| Translation of references in a scientific paper ( 1... 2) | 18 (4,609) |
| What makes *someone* a native speaker? ( 1, 2... 3) | 36 (10,172) |
| Best practice for dealing with regular agents who have started to always request rush projects? | 8 (4,033) |
| Bad source text ( 1... 2) | 21 (9,243) |
| Background and font colours to reduce eye strain | 11 (3,268) |
| how can I translate with keeping the format of the source text and body? | 4 (2,513) |
| How do unpublished manuscripts get translated and published? | 6 (1,693) |
| Is writing "hard- or software" (shortening the word "hardware") typical in English? ( 1, 2... 3) | 43 (9,883) |
| Translation of Google Keywords and Ad copy | 4 (1,242) |
| Lucky language combinations ... How easy was it for you to learn your source language? ( 1... 2) | 18 (4,821) |
| brand name transliteration | 5 (1,993) |
| Translating the symbols ® and © | 6 (2,128) |
| The oldest technology you ever used in translating? | 14 (3,629) |
| Photographs in ID Translations: What to do when the source document has a photograph? | 9 (2,699) |
| University Transcript Translation - Course Titles | 6 (1,860) |
| Should I propose contract to solidy term | 2 (1,181) |
| I need a resource for Game localization terms | 3 (1,357) |
| Translating names that have already been transliterated into another language ( 1... 2) | 17 (5,086) |
| Finding translation examples | 5 (1,994) |
| Writing a Research Paper for Translation Studies Class: Need Survey Responses! | 13 (3,422) |
| Can a translator work without any CAT tools? ( 1, 2, 3, 4... 5) | 70 (27,543) |
| Translating a text riddled with spelling mistakes | 7 (4,643) |
| What is Transifex? | 4 (1,738) |