This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
flossy75 (X) Local time: 11:55 французский => английский
Jul 2, 2012
Hi everyone, I'm new here.
I am currently translating a book from French into English.
The problem I have come across is that the author (French), is quoting from French translations of English books. These books are referenced in French, but no footnotes to indicate page numbers etc.
I won't be translating them back from French to English, but my client has asked me to try to source the original quotes. I've no idea how to go about doing this, as the books date between 1950 - ... See more
Hi everyone, I'm new here.
I am currently translating a book from French into English.
The problem I have come across is that the author (French), is quoting from French translations of English books. These books are referenced in French, but no footnotes to indicate page numbers etc.
I won't be translating them back from French to English, but my client has asked me to try to source the original quotes. I've no idea how to go about doing this, as the books date between 1950 - 1980 and are on a specialist subject matter. The deadline for the completed project is also quite tight, and I won't have time to do extensive research.
I could do reported speech for the quotes?
Are there any other solutions to this, or does anyone else have any experiences of this? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand Китай Local time: 19:55 китайский => английский
Only Google
Jul 3, 2012
All you can be expected to do is check to see:
1) if the French book has been digitised, and if you can see the rights page, which should tell you the source book
or
2) do a search for the source book based on your best guess at the title, given the French title
Then, if you have found the source book, check to see if it's digitised. If it is, a keyword search just might turn up your quotation.
Any research past that is above and beyond t... See more
All you can be expected to do is check to see:
1) if the French book has been digitised, and if you can see the rights page, which should tell you the source book
or
2) do a search for the source book based on your best guess at the title, given the French title
Then, if you have found the source book, check to see if it's digitised. If it is, a keyword search just might turn up your quotation.
Any research past that is above and beyond the call of duty. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.