Subscribe to Subtitling Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Sticky] Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
602
(975,647)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  problems exporting subtitles in aegisub
2
(677)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  HappyScribe?
7
(1,594)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?
3
(918)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Guidance on how to budget subtitling job.
1
(794)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?
Mercedes Rizzuti
Oct 29, 2024
11
(5,071)
xulihang
Feb 26
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT Tool for Videos and Audios
xulihang
Feb 23
3
(1,757)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rates for video translation English-German per minute
0
(836)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How do you find subtitling jobs?
4
(4,388)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Time codes correction rates
5
(3,481)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jun 4, 2010
22
(35,063)
reed chiu
Dec 20, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format
Martin Knuhr
Apr 20, 2020
3
(4,831)
Michel Emile
Dec 15, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  THE USE OF OOONA
BILONG Sidonie
Nov 26, 2024
2
(2,014)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng
Ana G.
Nov 8, 2024
0
(1,181)
Ana G.
Nov 8, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Similar style guide?
pedro2121
Oct 17, 2024
2
(2,117)
pedro2121
Oct 22, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Style guide of subtitling
pedro2121
Oct 14, 2024
4
(3,711)
pedro2121
Oct 17, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom
Andrew Darling
Oct 8, 2024
4
(2,579)
Andrew Darling
Oct 11, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Software
Iman Tahanan
Sep 21, 2024
4
(3,571)
Novian Cahyadi
Sep 26, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
13
(13,345)
Patricia Pabst
Aug 17, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
2
(2,020)
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Complex Conform and Origination meaning?
Okal
Sep 29, 2017
4
(12,772)
Alexander Smirnow
Jun 27, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle Pricing for Belgium company
Kat.larissa
Feb 1, 2024
7
(3,129)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling test    ( 1... 2)
Rebecca Ohara
Sep 20, 2018
26
(40,098)
Rita Mirto
May 22, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions?
mp2024
May 13, 2024
0
(1,366)
mp2024
May 13, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Aegisub Help dividing lines
9
(21,380)
Jared Mwikwabe
May 10, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Heb - Eng subtitiling rates
1
(1,923)
Akhikpemelo Solace
Apr 10, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  position of the subtitles on the screen
O G V
Mar 25, 2024
4
(4,870)
Stepan Konev
Mar 26, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Course TranslaStars
2
(3,330)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Netflix DTT partners experience
Dana Daley
Mar 24, 2023
5
(7,199)
OffMag
Mar 18, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Pool: Thoughts on the New AVT Certification
6
(3,027)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to leave Sfera/Deluxe?
Jerry_Po
Dec 7, 2020
5
(8,980)
Yaotl Altan
Feb 3, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off
Michelle İnaner
Jan 27, 2024
6
(4,655)
Arne Krueger
Jan 30, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Payment only for actual duration of subtitles?
Ammar Naif
Jan 14, 2024
13
(4,189)
Arne Krueger
Jan 20, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Which software for subtitles with Netflix rules?
Heike Funke
Jan 1, 2024
9
(4,731)
Heike Funke
Jan 12, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER)
yzv87
Jan 2, 2024
2
(2,009)
brovxidfmgan (X)
Jan 3, 2024
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MA Survey about Subtitles in Film Trailers
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
0
(1,382)
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Reviewing another's subtitling - rates
William Pairman
Nov 22, 2023
2
(2,153)
William Pairman
Nov 22, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?
Zahraa Omar
May 28, 2020
2
(3,758)
Sarper Aman
Nov 16, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: YouTube subtitling
Natalia Pedrosa
Oct 22, 2023
6
(4,516)
Philippe Locquet
Oct 29, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Looking for a subtitling sofware for inserting translations
Cecilia Norton
Apr 2, 2019
5
(22,494)
Stepan Konev
Oct 10, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube
Philippe Locquet
Jan 22, 2018
14
(10,201)
Michele Fauble
Oct 9, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rates per minute for short YouTube videos
Nahuel Luciani
Sep 25, 2020
7
(9,731)
Mr. Satan (X)
Oct 9, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling rates
Barbara Ceschia
Sep 28, 2023
3
(3,601)
Mr. Satan (X)
Sep 29, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Spotting for quick shot changes in documentary
8
(3,491)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Has Sublime stopped subtitling for Netflix?
Daniel Olsson
Apr 12, 2023
7
(5,495)
Melina Kajander
Sep 14, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos?
Amy_Lee
Sep 8, 2023
5
(3,861)
Mr. Satan (X)
Sep 10, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle Edit Software training
KingNate111
Aug 23, 2023
10
(5,870)
Stepan Konev
Sep 9, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Aegisub: Frames and Keyframes
BogMarley
Jun 22, 2023
4
(4,815)
Mr. Satan (X)
Jun 30, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  tariffe sottotitoli in Italia
Federica Aina
Jun 22, 2023
2
(5,133)
Federica Aina
Jun 25, 2023
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Closed
6
(3,749)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »