Track this forum Тема Автор темы
Ответов (Просмотров)
Последнее сообщение
Zwolnienie z zabójczej prędkości 4 (1,245)
Witam i sądzę 2 (1,043)
Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom? 1 (859)
Zmiany zasad!!! 3 (1,020)
33rd Translation Contest 0 (422)
Jak tam sytuacja z MT? 3 (1,672)
Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza? 2 (519)
Każda literka ma znaczenie 0 (443)
Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych 0 (475)
do tłumaczy j. hiszpańskiego 0 (438)
Dyktowanie do komputera ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (29,947)
Stawki za słowo źródłowe w 2023 r. 1 (751)
Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS 7 (4,302)
Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia 5 (982)
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 100 , 101 , 102 , 103 , 104 , 105 , 106 , 107 , 108 , 109 , 110 , 111 , 112 , 113 , 114 , 115 , 116 , 117 , 118 , 119 , 120 , 121 , 122 , 123 ... 124 ) 1,855 (3,177,936)
post editing po MT ( 1 ... 2 ) 24 (13,545)
Trados 2017 0 (681)
[PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody 0 (799)
stawki 2022 5 (1,915)
Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych? 9 (3,632)
Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego 12 (8,448)
Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów? 3 (1,898)
Tłumaczenie maili biznesowych 14 (3,228)
zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT 1 (976)
Deutz EMR4 fault codes 1 (1,089)
Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie 0 (1,271)
Przydatność ocen współużytkowników portalu 2 (1,161)
Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi 2 (1,420)
Eksport dużej pamięci Deja Vu X3 2 (1,404)
Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" 0 (879)
Deja Vu X3 na Win 10 1 (1,055)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (846)
Własna działalność 14 (4,243)
Ocena tłumaczeń w odpowiedziach 1 (1,357)
polski cudzysłów 7 (14,375)
Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł 13 (7,147)
PIT wersja angielska 2 (1,650)
Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach 9 (2,973)
Roman Palewicz nie żyje 1 (1,326)
Dziwny trend na kropki 14 (4,335)
Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów 0 (1,138)
Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford 1 (1,684)
Machine Translation z UE 9 (4,656)
Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach 1 (1,393)
Wybór studiów podyplomowych 13 (5,920)
Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym 3 (2,256)
Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol 0 (1,334)
Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle 8 (3,980)
Polsko- angielski słownik terminów chemicznych 0 (1,195)
słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie ( 1 ... 2 ) 24 (22,893)
Создать новую тему Не по теме: Показ Размер шрифта: - /+ = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений) = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)
Дискуссионные форумы Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...