| | Тема | Автор темы | Ответов | Просмотров | Последнее сообщение |
 | Tłumaczenie nazw własnych na j.niemiecki | Hanna Wierzelewska Jul 12, 2008 | 3 | 370 | Andrzej Mierzejewski Jul 14, 2008 |
 | sprawozdanie finansowe z polskiego na angielski | greg606 Jul 4, 2008 | 3 | 443 | inmb Jul 11, 2008 |
 | Trados a pliki php |  Katarzyna Chmiel Jul 10, 2008 | 2 | 229 |  Katarzyna Chmiel Jul 10, 2008 |
 | Prośba o polską wersję | Iza Szczypka Jul 5, 2008 | 1 | 329 | Iza Szczypka Jul 6, 2008 |
 | Off-topic: Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008 ( 1, 2... 3) | tygru Jun 19, 2008 | 32 | 1337 | tygru Jul 4, 2008 |
 | Szkolenie Wordfast - kiedy w Poznaniu? | Agnieszka Sliwinska Jul 2, 2008 | 1 | 187 | Agenor Hofmann-Delbor Jul 2, 2008 |
 | Przetłumaczyć "kartofel" - o tłumaczach prasowych | Andrzej Mierzejewski Jul 1, 2008 | 2 | 448 | Iza Szczypka Jul 1, 2008 |
 | Jak wyrównać do prawej numery stron po kropeczkach w spisie treści? | literary Jun 24, 2008 | 12 | 2438 | Andrzej Mierzejewski Jul 1, 2008 |
 | Julian Tuwim - "Kwiaty polskie" |  Piotr Rypalski Jun 26, 2008 | 4 | 1775 | iseult Jun 29, 2008 |
 | Zapytanie o słownik | greg606 Jun 24, 2008 | 2 | 446 | literary Jun 27, 2008 |
 | Google MT ( 1, 2... 3) | Agenor Hofmann-Delbor May 13, 2008 | 35 | 1636 | Agenor Hofmann-Delbor Jun 27, 2008 |
 | gdzie zdaje się egz. na tłumacza przysięgłego? | pasjonatka77 Jun 24, 2008 | 4 | 483 | Lucjan Senenko Jun 24, 2008 |
 | Tłumaczenie dla sądu- wymóg karty | Jolo Jun 23, 2008 | 2 | 761 | Jolo Jun 24, 2008 |
 | Multiterm / problem z otwarciem bazy term.z poziomu Worda | Leoo Jun 17, 2008 | 2 | 253 | Leoo Jun 17, 2008 |
 | Artykuł 370 k.p.c. - oficjalne tłumaczenie | Adam Załuski May 27, 2008 | 3 | 513 | profilusunięty Jun 15, 2008 |
 | Across - Wasze za i przeciw... |  Maciej Andrzejczak Jun 9, 2008 | 3 | 448 |  Jerzy Czopik Jun 12, 2008 |
 | Branżowe czasopisma | literary Jan 26, 2007 | 8 | 1792 | Agenor Hofmann-Delbor Jun 12, 2008 |
 | Na łasce i niełasce PP... |  Piotr Rypalski Jun 10, 2008 | 9 | 546 | Lenard Zwick Jun 10, 2008 |
 | Faktura dla klienta z Kanady | Monika Trojanowska Apr 5, 2006 | 9 | 4425 | Iza Szczypka Jun 10, 2008 |
 | Arbitraż: umorzenie jednostek funduszu | Elzbieta Pulawska Jun 9, 2008 | 3 | 385 |  Adam Lankamer Jun 10, 2008 |
 | Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie | Elzbieta Pulawska Feb 2, 2006 | 1 | 802 | inmb Jun 10, 2008 |
 | Słownik do udostępnienia w sieci |  Stanislaw Czech Jun 2, 2008 | 1 | 662 | literary Jun 8, 2008 |
 | Power Point - sprawdzanie pisowni |  Tomasz Poplawski May 30, 2008 | 7 | 454 |  Tomasz Poplawski Jun 7, 2008 |
 | problem z oczyszczeniem pliku (SDL Trados 2007) |  Mariusz Wstawski Jun 3, 2008 | 3 | 304 | Wojciech Froelich Jun 3, 2008 |
 | Off-topic: O Władcy Pierścieni... | M.A.B. May 28, 2008 | 11 | 494 | PAS Jun 2, 2008 |
 | Off topic: kuchnia.tv poszukuje tłumacza j. niemieckiego z zacięciem kulinarnym |  Andrzej Lejman May 27, 2008 | 1 | 378 | Joanna Borowska May 27, 2008 |
 | Wyczerpałem limit aktywacji | Witold Wiechowski May 24, 2008 | 3 | 540 | Witold Wiechowski May 24, 2008 |
 | Pytanie o tłumacza przysięgłego | Przemyslaw Podmostko May 22, 2008 | 8 | 663 | orangelani May 22, 2008 |
 | Znaczenie skrotu "a/a" |  Igor Kazmierski May 22, 2008 | 3 | 456 |  Igor Kazmierski May 22, 2008 |
 | Arbitraż KudoZ - Disability living allowance ( 1... 2) | Hanna Burdon Mar 24, 2007 | 16 | 1784 | iseult May 19, 2008 |
 | 7th Proz.com Translation Contest: Submission phase is on! | RominaZ ПЕРСОНАЛ САЙТА May 19, 2008 | 0 | 174 | RominaZ ПЕРСОНАЛ САЙТА May 19, 2008 |
 | Dyktowanie do komputera ( 1... 2) | Barbara Gadomska Nov 23, 2005 | 23 | 4221 |  Tomasz Poplawski May 17, 2008 |
 | Polska czcionka w programie Autocad |  Anna Marta Chelicka-Bernardo May 16, 2008 | 2 | 1210 |  Anna Marta Chelicka-Bernardo May 17, 2008 |
 | członkostwo |  Monika Rozwarzewska May 14, 2008 | 8 | 795 | Marta van der Hoeven May 15, 2008 |
 | Promocje, wiosenne promocje :) | Grzegorz Gryc May 14, 2008 | 0 | 340 | Grzegorz Gryc May 14, 2008 |
 | Off-topic: Nazwiska głów państw, szefów rządów, nazwy ministerstw - cały świat | Andrzej Mierzejewski May 12, 2008 | 5 | 754 | Andrzej Mierzejewski May 13, 2008 |
 | Wykorzystanie baz Tradosa w Idiomie DW | Macieks May 6, 2008 | 8 | 408 | Grzegorz Gryc May 7, 2008 |
 | Duży artykuł z "Filmu" o tłumaczeniu dialogów | literary May 7, 2008 | 0 | 409 | literary May 7, 2008 |
 | Poszukuję polskiego tekstu Aidy | Joanna Wachowiak-Finlaison May 6, 2008 | 2 | 394 | Joanna Wachowiak-Finlaison May 6, 2008 |
 | Edycja równań - język matematyki na Worda |  SzIwonka Apr 27, 2008 | 12 | 922 | profilusunięty Apr 30, 2008 |
 | Problem ze znalezieniem angielskiego tłumaczenia wierszyka o tematyce ślubnej |  Stanislaw Czech Apr 29, 2008 | 2 | 478 |  Stanislaw Czech Apr 29, 2008 |
 | Przygotowanie do egzaminu na tłum. przysięgłego | morij Apr 17, 2008 | 13 | 2391 | Magdalena Szwedowska Apr 28, 2008 |
 | DipTrans English-Polish, juz w czwartek 17.01 -ja zdaję, a Wy? | Anna Hart Jan 9, 2008 | 14 | 1639 | Anna Hart Apr 24, 2008 |
 | elektroniczni tlumacze | panlistopad Apr 23, 2008 | 4 | 683 | panlistopad Apr 24, 2008 |
 | Zawsze znajdą jakiś sposób, żeby pominąć tłumacza |  SzIwonka Apr 22, 2008 | 13 | 665 | Andrzej Sawicki Apr 24, 2008 |
 | Zmroziło mnie ( 1... 2) | Iza Szczypka Apr 16, 2008 | 26 | 1166 |  Tomasz Poplawski Apr 21, 2008 |
 | Trados - MS Access | Sebastian Kruszelnicki Apr 18, 2008 | 5 | 528 | profilusunięty Apr 21, 2008 |
 | Statystyka Worda mi zwariowała | Iza Szczypka Apr 16, 2008 | 2 | 311 | Iza Szczypka Apr 20, 2008 |
 | Off-topic: Do poczytania... | PAS Mar 23, 2006 | 3 | 585 | Lucyna Długołęcka Apr 19, 2008 |
 | Polish electronic dictionary ( 1... 2) | Yngve Roennike Aug 9, 2002 | 24 | 1252 | Yngve Roennike Apr 18, 2008 |