Track this forum | | Тема | Автор темы | Ответов | Просмотров | Последнее сообщение |  | Off-topic: ...aby wysłać Ci kilka zdjęć z kopalni.. :) ( 1... 2) | Daniele Martoglio Oct 25, 2008 | 20 | 1516 |  Kornelia Longoria Dec 13, 2008 |  | Untranslatable words ( 1, 2, 3... 4) | Unakit Oct 28, 2008 | 45 | 2619 | Wit Dec 13, 2008 |  | Polish keyboard in MS Windows XP ( 1... 2) | Yngve Roennike Dec 10, 2008 | 17 | 1380 | Grzegorz Gryc Dec 13, 2008 |  | Książki na temat prezentacji produktów/ usług i omawiania danych (język niemiecki) | MagdaR Dec 12, 2008 | 0 | 232 | MagdaR Dec 12, 2008 |  | szukam słowników na cd/Romie | Eva Stoppa Dec 4, 2008 | 4 | 462 | Lucyna Długołęcka Dec 11, 2008 |  | Nietypowy problem z płatnością - Proszę o pomoc w ocenie prawnej i etycznej ( 1... 2) |  Remigiusz Drewniak KONTYNENT Dec 9, 2008 | 16 | 956 | AnKrol Dec 10, 2008 |  | Poprawność polityczna, czyli kwestia wieku ( 1, 2... 3) | Barbara Gadomska Oct 29, 2007 | 38 | 3931 | inmb Dec 10, 2008 |  | Stawki raz jeszcze | Barbara Gadomska Dec 4, 2008 | 10 | 767 | Michal Labedzki Dec 10, 2008 |  | Onet.pl, what it is it with... | Yngve Roennike Dec 3, 2008 | 7 | 792 | Yngve Roennike Dec 4, 2008 |  | Autor: Ewa Myrczek - Dictionary of Law Terms English-Polish Polish-English, Wydawnictwo: C.H. Beck | amat Dec 3, 2008 | 1 | 345 |  Stanislaw Czech Dec 3, 2008 |  | Pytania Zespołu otwartego glosariusza KudoZ (KOG) | M.A.B. Dec 2, 2008 | 4 | 374 | M.A.B. Dec 2, 2008 |  | Off-topic: Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) | SATRO Apr 19, 2005 | 150 | 29510 |  Szymon Metkowski Nov 27, 2008 |  | Problem z piętrami w US ( 1... 2) | Joanna Wachowiak-Finlaison Nov 18, 2008 | 25 | 1096 |  Marcelina Haftka Nov 26, 2008 |  | Slownik techniczny wlosko-polski | Aleksandra Kukula-Montalti Nov 15, 2008 | 2 | 2027 | Aleksandra Kukula-Montalti Nov 22, 2008 |  | O pożytkach z dwóch (dużych) monitorów ( 1, 2, 3... 4) |  Andrzej Lejman Mar 12, 2008 | 52 | 3763 | Crannmer Nov 19, 2008 |  | Off-topic: Podręczniki do communicative English | strunka Nov 18, 2008 | 1 | 222 | Andrzej Mierzejewski Nov 18, 2008 |  | Konkurencja ( 1... 2) | Elzbieta Pulawska Nov 5, 2008 | 24 | 1671 |  Tomasz Poplawski Nov 17, 2008 |  | Arbitraż PL-DE | Renata Gulde Nov 17, 2008 | 3 | 348 |  Jerzy Czopik Nov 17, 2008 |  | tlumaczenie tekstu z planami w autocadzie | hanias12 Nov 13, 2008 | 2 | 300 | Manzanita Nov 13, 2008 |  | Off-topic: Polskie książki na "Bookclub" | Joanna Wachowiak-Finlaison Nov 7, 2008 | 5 | 612 | literary Nov 8, 2008 |  | Poszukiwany EN/PL słownik gier hazardowych online |  Piotr Rypalski Nov 6, 2008 | 3 | 429 | bartek Nov 6, 2008 |  | Pisownia polskich nazwisk, nazw itp. w tekście angielskim | Barbara Gadomska Nov 5, 2008 | 13 | 1174 | PAS Nov 6, 2008 |  | Off-topic: Jubileusz Jazz Jamboree | PAS Nov 5, 2008 | 1 | 225 | M.A.B. Nov 5, 2008 |  | Edytowanie TM w Trados | krzychugg Nov 3, 2008 | 7 | 437 | Grzegorz Gryc Nov 4, 2008 |  | kodeks cywilny po angielsku | TranslateThis Aug 26, 2008 | 6 | 1186 | Joanna Pryga Nov 3, 2008 |  | Uznawanie tłumaczeń przysięgłych w Niemczech | Sonja Stankowski Oct 23, 2008 | 9 | 549 |  Jerzy Czopik Oct 30, 2008 |  | Brytyjski system edukacyjny... | iseult Aug 14, 2008 | 7 | 1025 | iseult Oct 30, 2008 |  | SDL Passolo Essential - jak bardzo okrojony? | Tomasz Sieniuć Oct 29, 2008 | 3 | 360 | Grzegorz Gryc Oct 29, 2008 |  | Arbitraż DE-PL Achsbrücke = most osi | Crannmer Oct 26, 2008 | 3 | 375 | Polangmar Oct 29, 2008 |  | Arbitraż DE-PL HH-Sicherung | Crannmer Oct 28, 2008 | 1 | 234 |  Jerzy Czopik Oct 28, 2008 |  | Trados - pola tekstowe | Marta Kajzer-Wietrzny Oct 27, 2008 | 3 | 258 |  Jerzy Czopik Oct 28, 2008 |  | Wątpliwość - arbitraż? | Elzbieta Pulawska Sep 5, 2008 | 4 | 478 | Unakit Oct 28, 2008 |  | Brak funkcji Scroll Lock w Wordzie | maczopikczo Oct 26, 2008 | 0 | 174 | maczopikczo Oct 26, 2008 |  | Off-topic: Mam w sobie dzikość żółtej pantery... ( 1... 2) | tygru Oct 2, 2008 | 16 | 1178 |  Maciej Andrzejczak Oct 26, 2008 |  | Arbitraż PL-EN?? | *eva* Oct 25, 2008 | 6 | 416 |  Tomasz Poplawski Oct 26, 2008 |  | Ciekawy słowniczek | Elzbieta Pulawska Oct 22, 2008 | 5 | 590 | A.G. Oct 23, 2008 |  | Wzór faktury polskiej/eksportowej i podpis elektoniczny |  Krzysztof Raczkowiak Oct 17, 2008 | 7 | 2926 |  Szymon Metkowski Oct 21, 2008 |  | do tłumaczy przysięgłych (nowe forum) | Grażyna Piesiak Oct 21, 2008 | 1 | 401 | Agnieszka MR Oct 21, 2008 |  | NieVATowiec a klient spoza PL | lisamona Sep 29, 2008 | 9 | 841 | Katarzyna Terelak Oct 19, 2008 |  | Formułka przy ślubie w USC po angielsku | strunka Oct 14, 2008 | 1 | 378 | Iza Szczypka Oct 15, 2008 |  | Ujednolicenie terminologii związanej z systemami CAT ( 1... 2) | Agenor Hofmann-Delbor Oct 9, 2008 | 20 | 736 | Grzegorz Gryc Oct 13, 2008 |  | Konferencja TM-Europe, W-wa 9-10.10.08 - prośba o opinie |  Maciej Andrzejczak Jul 29, 2008 | 12 | 762 |  Piotr Rypalski Oct 13, 2008 |  | Off-topic: Archiwum internetowe | Barbara Gadomska Oct 5, 2008 | 3 | 305 |  Piotr Rypalski Oct 7, 2008 |  | Kwadraciki w dokumencie Worda | Letra Oct 5, 2008 | 3 | 653 |  Jerzy Czopik Oct 5, 2008 |  | Kolejny artykuł na temat "przysięgły a VAT" | Iza Szczypka Oct 3, 2008 | 0 | 281 | Iza Szczypka Oct 3, 2008 |  | Korekta pisowni w Sisulizer |  Stanislaw Czech Sep 22, 2008 | 6 | 469 |  Stanislaw Czech Oct 2, 2008 |  | 'Oficjalne' polskie rozwinięcia liter alfabetu? ( 1... 2) |  Maciek Drobka Sep 8, 2008 | 16 | 1781 | PAS Oct 1, 2008 |  | Zwróćcie proszę uwagę na topic (Adam, Maciek i inni) | bartek Sep 29, 2008 | 8 | 557 | bartek Sep 30, 2008 |  | Wszystkiego Najlepszego! | Agenor Hofmann-Delbor Sep 30, 2008 | 1 | 741 |  Maciej Andrzejczak Sep 30, 2008 |  | Arbitraż: In high single digits |  Tomasz Poplawski Sep 23, 2008 | 7 | 443 |  Tomasz Poplawski Sep 29, 2008 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Дискуссионные форумы Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией |