Jan 4, 2009 20:22
16 yrs ago
50 viewers *
английский term

Assistant Professor

английский => русский Прочее Образование / Педагогика
Dr. X Y, Assistant Professor of Teaching English as an Additional Language at the University of XXX

Discussion

Velociraptor Jan 5, 2009:
Пример о дочери в доктарантуре США ВСЕ студенты в аспирантуре США в той ли иной мере выполняют работу TEACHING ASSISTANTS. Это вполне соответствует тому,что называется "ассистентом кафедры" в России. К тому же быть assistant professor и "выполнять его обязанности"- разные вещи. И я так понимаю, вы сами НЕ РАБОТАЛИ assistant professor? А уровень российской науки останется там где он есть, к сожалению, пока мы коллеги, хотя бы не разберемся с требованиями к квалификации и уровню специалистов в зарубежных университетах.
andress Jan 5, 2009:
Реалии каф. иностранных языков в неязыковом ВУЗе. А вот там есть 2 ступеньки: преподаватель и ст. пр. Как правило, на такой кафедре все без ученой степени. Снова же встает вопрос - для кого переводим? Какие реалии надо учитывать?
andress Jan 5, 2009:
Википедия и реальность о ст. преподавателе. В Вики местами такое понаписывали... Расскажу немного о ст. преподавателе в ВУЗах Украины или РФ. Человека без степени берут на работу обычно ассистентом, а отнюдь не ст. пр. Ежели такой человек лет за 15-20 так и не спромогся защитить диссертацию, однако набрался опыта (а, главное, снискал благорасположение начальства), то держать его в ассистентах становится не совсем удобно и его переводят в ст.пр. Иногда (редко!) на эту должность назначают нового человека, имеющего ученую степень, но без преподавательского опыта, чтобы года через 2-3 продвинуть его в доценты. Чтобы человека без степени и опыта в ст.пр. взяли сразу... ну только если он уж брат ректора и был большой начальник.
andress Jan 5, 2009:
Ведущий университет? Читаем "at the University of XXX". Исходя из чего Вы решили, что этот самый ХХХ ведущий университет? Мне это совсем не очевидно. Университетом может самоназваться Бог знает какое заведение. Хотелось бы узнать о реалиях этого ХХХ больше.
А вообще неплохо бы также знать, кто же будет читателем этого перевода и как-то это учитывать при переводе.
Velociraptor Jan 4, 2009:
Старший преподаватель (wikipedia) — преподавательская должность в вузах, занимающая промежуточное положение между преподавателем и доцентом. Старшие преподаватели могут самостоятельно читать курсы лекций и принимать зачёты и экзамены. Как правило ими становятся преподаватели, недавно начавшие работу в вузе и не имеющие ни учёной степени, ни достаточного опыта работы.
Velociraptor Jan 4, 2009:
wiki по поводу старшего преподавателя Как всё запущено....среди нас, коллеги. Так и плодятся многочисленные переводческие ляпы.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Старший_преподаватель
Velociraptor Jan 4, 2009:
Старший преподаватель Это скорее Instructor, Lecturer, Senior Lecturer в унивеситетах США, по крайней мере
Velociraptor Jan 4, 2009:
assistant professor-старший преподаватель? доцент? Можно конечно "притягивать за уши" российские реалии тут.
Реально обязанности и работа assistant professor и full professor ничем не отличаются в университетах. Разница как между токарем 4 и 6 го разряда-в зарплате и стаже работы. Как называют своих преподавателей 2-х годичные или community colleges, очень по-разному. Поэтому, да,человек из 2-х годичного колледжа, не соответствует "профессору" в российском понимании, но называть assistant professor из ведущих университетов "старшими преподавателями"-очень приуменьшать уровень.

Proposed translations

+2
16 мин
Selected

ассистент

А я все же настаиваю, что на сегодняшний день в наших категориях Assistant Professor - это ассистент кафедры, а доцент - это Associate Professor.
Peer comment(s):

disagree Velociraptor : http://www.osu.ru/doc/919 Мне кажется вы совсем не в курсе ..
33 мин
Разумеется! А кто ж в курсе? Системы-то совсем разные... Я просто сам себя во всех бумагах 6 лет называл по-английски Assistant Professor, а потом еще 8 лет - Associate Professor - и все понимали правильно, как у нас, так и у них :-)
agree Stanislav Korobov : Я, видимо, тоже "совсем не в курсе", но лучшего варианта проведения параллелей я не знаю... И своё "ст.научн.сотр." (= доцент) вот уже лет 10 перевожу как "Associate Professor"... А "Assistant Professor" - ещё на ступеньку ниже... Т.е. "ассистент"...
7 час
agree George Pavlov : нижняя ступень для штатного преподавателя
18 час
agree Ann Nosova : согласна на 100 % - тоже работала ассистентом и доцентом; дочь сейчас в докторантуре и выполняет обязанности assist. prof. (OU, USA)
20 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. "
2 мин

доцент

Доцент (Assistant Professor)- до 35-40 лет с жесткой переаттестацией через 3 года. Конкурс международных профессоров. Доцент (Assistant Professor)- до 35-40 ...

www.scientific.ru/monitor/SobolevM2006.ppt
Peer comment(s):

neutral Velociraptor : доцент-Instructor или Research Assistant Professor
56 мин
neutral Stanislav Korobov : думаю, Assistant Professor - низковато для доцента... А куда наших "ассистентов" денем?
7 час
Something went wrong...
+5
3 мин

старший преподаватель

.
Peer comment(s):

agree Dmitriy Vysotskyy : associate professor оставим за доцентом
1 мин
Спасибо!
neutral Velociraptor : старшим преподавателем могут быть люди даже без диссертации в России
43 мин
не спорю
agree Denis Akulov : согласен, мне кажется, более точного эквивалента не найти
1 час
Cпасибо, Денис!
agree Tatiana Lammers
1 час
Спасибо, Татьяна!
agree Vadim Khazin : with explorer08
2 час
Спасибо, Вадим!
agree Anna Bordanova (Semyonova)
17 час
Something went wrong...
+1
14 мин

См.

Точного эквивалента нет. Исходим из того, что assistant professor - это младшая ступенька в карьере преподавателя, в странах екс-СССР ей соответствуют и ассистент / в некоторых случаях "преподаватель", напр. на кафедре иностр. языков в неязыковом ВУЗе/ и старший преподаватель (на этих должностях работают, как правило, те, кто еще не защитил диссертацию). Доцент соответствует скорее assosiated professor -у, профессор - professor-у и выше (есть еще professor emeritus и пр. в некоторых случаях). И система званий (разные professor-а) в разных странах и университетах тех же США несколько отличается. Я бы просто перевел "преподаватель" и все дела, если есть там еще кто-то повыше, то можно и "ассистент".

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2009-01-04 20:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

Я, кстати, сам доцент ;). Когда ездил в Оксфорд, то там они сами переводили эту должность "по-американски" как assosiated professor , хоть у них система на американскую не похожа.
Peer comment(s):

neutral Velociraptor : Assistant professor может НЕ иметь PhD ТОЛЬКО в 2 eyar college (что скорее техникум в нашем понимании)
1 час
1. В этом тексте совсем НЕ указано тип заведения, что страна США - только догадываемся. 2. Украинцы хорошо помнят случай с экс-американским профессором Зваричем ... даже без законченного университета.
agree Stanislav Korobov : я, скорее, за версию "ассистент" (мне кажется, версии "преподаватель" будет мешать существование слова "Lecturer")...
7 час
Спасибо! Чтобы выбрать, надо бы знать целевую аудиторию + реалии того самого университета.
Something went wrong...
+1
45 мин

(начинающий) профессор

Я считаю, что переводить assistant в данном случае не надо, так как точного эквивалента нет в российской научной иерархии.
Однако, в точных науках- это человек, который ОБЯЗАТЕЛЬНО имеет СВОЮ лабораторию , студентов, аспирантов, и старших научных сотрудников и СВОЁ научное направление развивает. Только декан может рассматриваться как его начальник и то строго говоря, не влияющий на его научную деятельность, выбор направления.
Поэтому переводить надо как "профессор" в официальных бумагах..
Доцент совсем НЕ associate профессор формально.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-01-04 21:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Доцент -можно переводить как research assistant professor в точных науках или Instructor в гуманитраных.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 21:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот пример объявления о работе:
Assistant or Associate Professor Tenure Track
Northeastern Ohio Universities College of Medicine Rootstown, Ohio, United States
FACULTY POSITION IN CARDIOVASCULAR SCIENCES


The Department of Integrative Medical Sciences at the Northeastern Ohio Universities College of Medicine invites applications for tenure track faculty positions at the level of Assistant or Associate Professor. Candidates must hold a Ph.D., M.D., or equivalent degree, and have at least 4 years of relevant postdoctoral experience. Candidates will be expected to develop and maintain an extramurally funded research program that will complement existing departmental interests in cardiovascular research including myocardial ischemia and remodeling, ion channels and cellular signaling, lipid metabolism, atherosclerosis, and diabetes. Candidates will also be expected to contribute to medical, pharmacy and graduate school teaching. The successful candidate will have access to excellent core facilities, competitive start-up funds, and a salary commensurate with rank.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 21:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Пример для лингвистов

Assistant Professor of Linguistics
University of Alaska?anchorage - Anchorage, AK
The Department of English at the University of Alaska Anchorage invites applications for a tenure-track assistant professorship in linguistics, beginning August 2009. To find out more about the department, visit http://english.uaa.alaska.edu/ Job Description: Primary duties include teaching three courses each semester with a regular rotation in introductory linguistics, intermediate and advanced syntax, and applied linguistics (such as linguistics for language-arts teachers), and graduate courses on selected topics. Responsibilities also include maintaining an active research program, advising undergraduate and graduate students, and participating in service activities. Required: Ph.D in English or English language studies at the time of appointment, with academic concentration and dissertation...
Peer comment(s):

neutral andress : Русскоязычный читатель скорее поймет "начинающий" как молодой профессор, а он-то в экс-СССР ну совсем не профессор.
31 мин
Именно! Assistant Professor -это профессор,т.к. он начальник над кандитами наук и имеет защищающихся аспирантов по своему наравлению.
agree SirReaL : Риспект
3 час
Thank you!
neutral Stanislav Korobov : Слово "начинающий" нам здесь ничего не даёт - не будем же мы его давать при переводе! А если мы проигнорируем здесь "Assistant", то сделаем из "Assistant Professor", "Associate Professor" и "[Full] Professor" "солянку сборную"...
7 час
При переводе худ. лит-ры, очень даже можно использовать слово " начинающий", а при переводе CV всё и так понятно при взгляде на список публикаций, грантов, наград, стаж работы в должности. Все предложенные варианты просто не соответствуют науч. зв. США
Something went wrong...
2 дн 2 час

professor-assistyent

the academic rank should be explained, close to the Russian 'kandidat nauk',
the associate professor- close to the 'docent'
Professor proper- the head of the department, usually
Example sentence:

he was assigned an assistant professor post

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search