This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Медицина (в целом)
Медицина: Здравоохранение
Медицина: Фармацевтика
Медицина: Кардиология
Медицина: Приборы и инструменты
Рабочие области:
Естественные науки (в целом)
Медицина: Стоматология
More
Less
Расценки
русский => английский - Расценка: 0.09 - 0.12 USD за слово / 25 - 35 USD в час английский => русский - Расценка: 0.09 - 0.12 USD за слово / 25 - 35 USD в час украинский => английский - Расценка: 0.09 - 0.12 USD за слово / 25 - 35 USD в час
I have to admit that I'm not a "dedicated" linguist. Actually, I've never received any formal higher linguistic education.
However, I received a profound 9-year training in English while studying at a specialized secondary school, and further on, when studying medical English at a medical university. This training enabled me to read international literature on Clinical Surgery and Medicine, maintain contacts with my colleagues worldwide, work as a lecturer in an English-speaking country, and finally become a medical translator - at first for Russian publishing houses and translation companies, and a little later - for foreign translation companies as well.
Besides, I'm a retired surgeon with about 30 years of past experience in a number of fields, such as general, cardiothoracic and trauma surgery, oncology, pulmonology, endoscopy, and specific management of tuberculosis, having a PhD degree, academic rank of Associate Professor, 15-year experience of working as a lecturer in postgraduate medical education, and being a member of virtual (Internet) international surgical communities since the second half of the 1990ies.
Thus, despite being fluent in reading media and fiction literature, I chose to concentrate my translator's activities at medical/pharmacological translation - a field where I do have certain professional experience.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.