Subscribe to Subtitling Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  VisualDubSync
zibizibi
Jul 13, 2011
0
(3,221)
zibizibi
Jul 13, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle massive shifting
zibizibi
Jul 11, 2011
1
(3,477)
kmtext
Jul 12, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Certification for subtitle translation
Sophie Borel
Jul 4, 2011
2
(4,468)
Henry Hinds
Jul 4, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling market
sandra2080
May 8, 2011
9
(6,635)
DvKepp
Jun 29, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Brilliant subtitles...
Bryan Crumpler
May 27, 2011
7
(7,384)
British Diana
Jun 25, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation efficiency for subtitling
8
(6,746)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Audiovisual Translation at City University (English ->Polish)
dominika_e (X)
Feb 28, 2011
1
(4,470)
Przemek Kalemba
Jun 22, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Working with PAC-files - any freeware available?
Viivi
Mar 4, 2011
3
(11,206)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  adding subtitle to a film
Mahdi Ghazanfar
May 5, 2011
3
(5,014)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitles prepared with Poliscript not appearing during play out
starkillers
Jun 9, 2011
1
(3,898)
kmtext
Jun 10, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Tutorial
nOOb
Nov 10, 2005
10
(12,820)
pcovs
May 28, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Transcription prices
Benjamin Hall
May 26, 2011
2
(4,001)
Benjamin Hall
May 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles)
martuszka23
Feb 23, 2009
3
(9,767)
MAugustyn (X)
May 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Best (subtitling) software for TTML project
Robert Kleemaier
May 20, 2011
1
(5,240)
kmtext
May 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend
Susanna Garcia
Apr 29, 2011
4
(5,124)
Wendy Cummings
May 3, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle Workshop in Spanish
Zehavit Ehre
Apr 27, 2011
7
(7,586)
Zehavit Ehre
Apr 27, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Spotting list issue for a DVD release
Nora83
Apr 15, 2011
4
(5,363)
kmtext
Apr 18, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is Subtitling Really As Fun As It Looks?
Elliefox
Feb 27, 2011
12
(7,868)
kmtext
Apr 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  length of the source vs the target
marwa ibrahim
Mar 30, 2011
5
(4,191)
kmtext
Mar 31, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Easiest way to subtitle.
BenicioBrown
Mar 21, 2011
4
(6,110)
BenicioBrown
Mar 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Need suggestion about professional subtitling
kei_siuip
Mar 19, 2011
2
(4,669)
kei_siuip
Mar 21, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Offered new subtitling rates
poppie
Mar 20, 2011
1
(3,923)
Vidmantas Stilius
Mar 20, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Creating subtitles on a Mac
Andrea Re
Mar 4, 2011
4
(6,983)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to calculate rates for subtitle editing
Mirja Maletzki
Feb 13, 2011
4
(9,257)
Mirja Maletzki
Feb 15, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to make my dream come true of working in subtitling/dubbing?    ( 1... 2)
Vera Fleischer
Nov 18, 2010
19
(16,663)
Vera Fleischer
Feb 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Live Subtitling
Anja Graefe
Sep 13, 2010
2
(10,995)
kmtext
Jan 27, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Freeware: Supports FARSI
AberCap
Jan 26, 2011
0
(3,295)
AberCap
Jan 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free video transcription and timecoding software
OnlineArabic
May 7, 2007
4
(23,970)
bhatiankit
Jan 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] pay rate for subtitles (transcription/timecueing/etc) -without- translation
DQ Carder
Feb 26, 2008
6
(29,801)
jcdewitt
Jan 17, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Tutorial for Subtitle Workshop?
Claire Tanaka
Oct 12, 2007
5
(41,081)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  VisualSubSync - feedback needed
Viivi
Jan 6, 2011
1
(3,885)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to charge the client in Subtitling profession?
Pradeep Neupane
Dec 5, 2010
1
(3,435)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling - Tarif for adaptation?
Olga Helm
Dec 2, 2010
5
(4,848)
Sylvano
Dec 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to start with subtitling
Pradeep Neupane
Dec 2, 2010
5
(4,863)
Pradeep Neupane
Dec 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subrip File Type of OpenExchange incompatible w SP3
Hakan Kiyici
Nov 23, 2010
0
(3,072)
Hakan Kiyici
Nov 23, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The future of subtitling
George Trail
Nov 17, 2010
0
(3,163)
George Trail
Nov 17, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Books on subtitling
Diego Tronca
Apr 6, 2006
14
(16,393)
Romeo Mlinar
Nov 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Mp4 to xml subtitle feed
Ofelia Alberti
Oct 28, 2010
4
(6,686)
Robert Tucker (X)
Oct 29, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Converting into timestamp times
Lucy Liang
Sep 21, 2009
4
(5,151)
David Fleming
Oct 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Problem with .pac and unicode
Viet_Ha
Oct 24, 2010
3
(4,108)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Career in subtitling for film/TV
Iseult Harrington
Oct 24, 2010
2
(4,354)
martienne
Oct 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What are the problems in Subtitling?
KarlaGMQ (X)
Oct 14, 2010
0
(3,827)
KarlaGMQ (X)
Oct 14, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Spot 4.3 Adding Offset - Help
Cris_Pinheiro
Oct 9, 2010
1
(3,384)
Cris_Pinheiro
Oct 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ANOTHER question about subtitling rates....
MK2010
Sep 29, 2010
9
(5,293)
MK2010
Oct 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling price to ask as a beginner
Jean-Paul ROSETO
Oct 7, 2010
1
(3,782)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling rates and test
Philippe Oubelhaj
Sep 13, 2010
3
(5,440)
Philippe Oubelhaj
Sep 14, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  It seems hard to find a video tool to add a subtitle with, who can recomend me one?
azeniyxl
Sep 13, 2010
3
(3,739)
Irene Garbuglia
Sep 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wincaps trial version?
4
(7,718)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Starting guideline
sandyguns
Aug 20, 2010
1
(3,445)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Notepad++ characters per line?
larsjorgen (X)
Aug 8, 2010
1
(5,966)
juhamatti
Aug 12, 2010
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »