Sep 12, 2016 06:05
7 yrs ago
2 viewers *
русский term

заместитель главного врача но хирургии

русский => английский Медицина Медицина: Фармацевтика
ПРИСУТСТВОВАЛИ:
заместитель председателя - заведующая поликлиникой №0 XXXX;
члены этического комитета: заместитель главного врача но хирургии XXXX;
зав. хирургическим отделением XXXX;
д.м.н., профессор, зав. кафедрой терапии и эндокринологии ИПО ГБОУ ВПО ИвГМА М3 России XXXX;
врач пульмонологического отделения XXXX;
зав. отоларингологическим отделением XXXX;
зав. эндокринологическим отделением XXXX

Discussion

The Misha Sep 12, 2016:
Well, imagine the never ending amazement of this "Anglophone reader" at the attempts by certain folks to translate between two languages, of which neither is their own, and which they don't seem to have a particularly good command of, and do so based on "my thinking" rather than any knowledge of the actual state of affairs, and then persist and persevere when told by those who do know they are wrong. Moreover, they insist on doing this in a public forum, apparently oblivious to the inconvenient fact this may not be the most efficient way to promote themselves as competent professionals in their purported field. Now, that's what I find amazing and totally incomprehensible. "But why, Spongebob, why?" as a certain cartoon character put it. Indeed, why do such a thing?
Ellen Kraus Sep 12, 2016:
I could well imagine Anglophone readers`amazement when reading the long winded explanations as to what is to be understood by the said term in Russian. To my thinking the term one usually finds i.e. "representative of the Chief surgeon!" or Chief surgeon´s deputy, is understandable in both languages without running the risk of being misinterpreted.
Maksym Nevzorov Sep 12, 2016:
The relationship links between the words are like this:

(заместитель главного врача) по хирургии

and NOT like this:

заместитель (главного врача по хирургии)

In post-Soviet hospitals, there is no such thing as "главный врач по хирургии". Hospital has only one "главный врач", all other senior officers are usually called "начмед (по...)" or, equivalently, "заместитель главного врача по..."
Maksym Nevzorov Sep 12, 2016:
Deputy chief surgeon would actually mean "заместитель главного хирурга". Here the meaning is different: that's an officer directly under the chief medical officer of the hospital whose responsibilities cover all surgical services and departments/subdivisions. It could possibly called "chief surgeon" or "deputy of chief medical officer responsible for surgical services", but not "deputy of chief surgeon".

Proposed translations

+4
2 час
Selected

Chief of Surgery / Deputy Chief Medical Officer for Surgical Affairs

See discussion.

Also a link FYI:
http://greysanatomy.wikia.com/wiki/Chief_of_Surgery
Peer comment(s):

agree Katerina O.
36 мин
Thank you, Katerina.
agree Natalie
1 час
Thank you, Natalie.
agree The Misha : Make it "for surgery" rather than "surgical affairs".
5 час
Thank you for your opinion.
agree svetlana cosquéric
10 час
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 час

Deputy chief surgery officer

*
Peer comment(s):

neutral Maksym Nevzorov : Это получается эквивалент для "заместитель начмеда по хирургии" ("заместитель заместителя главврача по хирургии"). См. обсуждение.
36 мин
neutral Katerina O. : agree with maksym's comment
1 час
Something went wrong...
-2
44 мин

representative of the chief surgeon

" For the professional divisions as for the other elements of the Chief Surgeon's Office, ... being in juxtaposition to that of the representative of the Chief Surgeon,...."

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-09-12 07:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

"deputy Chief surgeon" if you prefer the shortest possible way of calling the Person in question
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
29 мин
Thank you, Ravindra !
neutral Maksym Nevzorov : This is more like the Chief Surgeon himself, not his representative.
1 час
disagree Natalie : Это не соответствует реалиям
3 час
disagree Anton Konashenok : Sorry, that's totally wrong
3 час
disagree The Misha : Representative where? At the State Duma?
6 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search