Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SEO in tourism translation
N/A
Jan 29, 2016
4
(2,098)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 19, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Jan 29, 2016
3
(1,731)
Catherine K
Feb 18, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Speed up your terminology search
N/A
Jan 7, 2016
2
(1,470)
GONZALOGONZALEZ
Feb 18, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Quero ser tradutor. E agora?
N/A
Jan 4, 2016
3
(1,700)
Mara R
Feb 13, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction
N/A
Feb 10, 2016
4
(1,671)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 11, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest
N/A
Jan 29, 2016
9
(2,116)
hamdetti
Feb 9, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 8, 2016
2
(1,298)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 9, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free Webinar - Wordfast Pro 4 for Advanced Dummies
N/A
Jan 28, 2016
13
(3,211)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Across Translator Edition as Full-Fledged CAT Tool Package with Sales Potential
N/A
Jan 25, 2016
3
(1,407)
Japhet Mphande
Feb 8, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 6, 2016
1
(1,051)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to find the right business side project (and allocate time to it)
N/A
Feb 6, 2016
1
(1,250)
KozueMac (X)
Feb 6, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - TM Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators
N/A
Feb 5, 2016
1
(977)
Ahmed Isagizli
Feb 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 5, 2016
1
(803)
Juan alvarez
Feb 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?
N/A
Feb 5, 2016
1
(883)
Mariam_trad
Feb 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Claves para que la traducción de los textos turísticos sea un viaje de cinco estrellas
N/A
Sep 22, 2015
12
(3,173)
Paula F_G
Feb 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Lilt: machine assistance, not machine translation, to optimize your productivity
N/A
Feb 4, 2016
2
(1,082)
Silke Walter
Feb 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Get to know ISO 17100
N/A
Feb 26, 2015
9
(3,943)
Dan Lucas
Feb 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Training format: Webinar presentations
N/A
Jun 7, 2010
6
(225,671)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 3, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Feb 2, 2016
1
(725)
Irina Fossaluzza
Feb 2, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert - Teil 2
N/A
Jan 29, 2016
3
(1,497)
Irina Noskina
Feb 2, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  International trade for translators and interpreters
N/A
Jan 31, 2016
2
(1,203)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 2, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation for environmental organizations
N/A
Dec 11, 2015
7
(2,375)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 2, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados Inicial
N/A
Jan 31, 2016
1
(806)
Carol Jaque
Jan 31, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Literature and strategies for translating poetry
N/A
Jan 26, 2016
3
(1,529)
Emilia De Paola
Jan 30, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traductores principiantes: 50 errores a evitar
N/A
Jan 21, 2016
3
(1,179)
Irène Guinez
Jan 28, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1
N/A
Jan 27, 2016
2
(1,368)
Paolo Sebastiani
Jan 27, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to get started with CafeTran Espresso - tips and tricks for beginners
N/A
Jan 21, 2016
4
(1,531)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 27, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Letteratura e strategie per tradurre poesia
N/A
Jan 22, 2016
2
(1,106)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 26, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in French)
N/A
Oct 12, 2015
3
(1,299)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 26, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  I14A-Interpreting: Video Remote, VRI 1
N/A
Jan 22, 2016
1
(1,074)
Victoria Radvan
Jan 22, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store
N/A
Jan 21, 2016
1
(915)
Maxime Bujakov
Jan 21, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Charity event session: Starting as a freelancer in a new country
N/A
Apr 28, 2015
5
(2,114)
Kate Avdeeva (X)
Jan 17, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  M&A Mergers and Acquisitions Translation
N/A
Jan 14, 2016
2
(1,193)
Marcel Solé
Jan 15, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 14, 2016
5
(1,491)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 15, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Turn Machine Translation from Foe to Ally
N/A
Jan 15, 2016
1
(994)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 15, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jan 14, 2016
1
(965)
Chris Maddux
Jan 14, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Asset Management and Investment Funds: The highest-paying field of Financial Translation
N/A
Jan 11, 2016
4
(1,480)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 14, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Preparing documents for translation — simple rules for beginners
N/A
Jan 11, 2016
2
(1,247)
Maria Kopnitsky
Jan 11, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitles: principles and techniques
N/A
Jan 5, 2016
4
(1,521)
Lookah
Jan 7, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 23, 2015
5
(1,697)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Introduction to Swordfish, a Cross-Platform CAT Tool
N/A
Dec 24, 2015
2
(1,325)
Nahit Karataşlı
Dec 27, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TM-Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators
N/A
Dec 25, 2015
1
(944)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 25, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 11, 2015
10
(2,641)
Charles Jones
Dec 21, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  M&A Mergers and Acquisitions Translation
N/A
Dec 18, 2015
1
(1,138)
Peter Leeflang
Dec 18, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Chasing terms online - Free webinar
N/A
Dec 10, 2015
2
(1,245)
Maria Kopnitsky
Dec 11, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 10, 2015
1
(903)
Maria Kopnitsky
Dec 10, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Oct 21, 2015
7
(2,027)
Gladys Wiezel
Dec 10, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Q&A: Getting established in the industry
N/A
Dec 9, 2015
2
(1,150)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Specialization on medical translation
N/A
Dec 1, 2015
3
(1,519)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 9, 2015
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advanced Internet Search Techniques for Medical Translators
N/A
Dec 8, 2015
1
(1,098)
Isadora Veiga
Dec 8, 2015
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией




Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »