Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Create your marketing machine to sell translation and localization services
N/A
May 26, 2016
6
(1,858)
Andrew Lawless
May 29, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL MultiTerm 2015
N/A
Apr 7, 2016
4
(1,620)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
May 24, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Intermediate
N/A
May 24, 2016
1
(838)
ykim
May 24, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to Become an Efficient Proofreader
N/A
May 20, 2016
1
(1,240)
Joe Tamblyn
May 20, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
May 20, 2016
2
(1,210)
ilksen dincer bas
May 20, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Speed up your terminology search on the web
N/A
May 16, 2016
3
(1,537)
Masako Johnson
May 18, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks
N/A
May 17, 2016
2
(1,181)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
May 17, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Le tappe della traduzione giurata: come presentare atto originale e traduzione per l'asseverazione?
N/A
May 14, 2016
1
(684)
Daniela Palermo
May 14, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
May 3, 2016
1
(954)
Manoj Chauhan
May 3, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traducir con memoQ
N/A
Apr 29, 2016
1
(1,704)
Eva Giner
Apr 29, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Come diventare un buon revisore
N/A
Apr 18, 2016
5
(1,854)
Giovanna Gatti
Apr 27, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating for the Fishing Industry
N/A
Mar 10, 2016
6
(2,232)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 22, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  T24-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 1
N/A
Feb 10, 2016
8
(2,784)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 22, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Apr 13, 2016
2
(2,106)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 13, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An International Overview: Trademarks Terminology
N/A
Apr 13, 2016
2
(1,169)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 13, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitles: principles and techniques
N/A
Apr 11, 2016
1
(1,141)
Premium✍️
Apr 11, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - CafeTran Espresso 2016 Ichiro - Harness Your Favorite Translation Resources and Features.
N/A
Apr 11, 2016
2
(1,145)
Igor Kmitowski
Apr 11, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to Become a Successful Financial Translator?
N/A
Apr 8, 2016
2
(1,359)
Katalin Sandor
Apr 8, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - memoQ basic webinar for individual translators
N/A
Mar 29, 2016
4
(1,713)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015
N/A
Mar 29, 2016
6
(1,859)
David Baour
Apr 8, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Four Free Tools to Streamline Your Translations
N/A
Apr 5, 2016
2
(1,368)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 8, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traduttori alle prime armi: strumenti e consigli per iniziare la professione
N/A
Mar 30, 2016
2
(1,318)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Apr 8, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Mar 29, 2016
5
(1,781)
Eva Giner
Apr 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Atril - Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool
N/A
Apr 4, 2016
3
(1,368)
ChrisGT
Apr 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free Webinar - Wordfast Pro 4 Sandbox
N/A
Mar 29, 2016
4
(1,540)
Atorada
Apr 5, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Lilt - machine assistance, not machine translation, to optimize your productivity
N/A
Mar 29, 2016
6
(1,863)
amugfordtrans
Apr 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Quality Assurance in the Across Translator Edition
N/A
Apr 3, 2016
2
(1,158)
RominaZ
Apr 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Intermediate
N/A
Mar 22, 2016
3
(1,418)
Charles Jones
Apr 4, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Comment faire pour convertir les Mémoires de Traduction et les Glossaires d'un format à l'autre pour chaque TAO (Trados / Wordfast / MemoQ / Dejavu)
N/A
Feb 29, 2016
3
(1,442)
marewa
Mar 29, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Star - How do I translate display text and software interfaces? - Keep text lengths under control
N/A
Mar 29, 2016
1
(966)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in French)
N/A
Mar 29, 2016
2
(1,075)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Mar 29, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks
N/A
Feb 9, 2016
4
(1,938)
Max Deryagin
Mar 23, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 23, 2016
1
(1,042)
Tijen Kalfaoglu
Mar 23, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The difference between proofreading and editing
N/A
Mar 18, 2016
1
(1,142)
Thayenga
Mar 18, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wordfast-CLASSIC – Level 1
N/A
Mar 17, 2016
1
(1,107)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist
N/A
Mar 10, 2016
5
(1,942)
Adriana Torres
Mar 12, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  110F - Terminologie juridique : Terminologie du droit de la vie privée et la confidentialité
N/A
Nov 23, 2013
3
(1,751)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Mar 11, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Audacity: Free Recording Software for Voice Over Projects
N/A
Mar 10, 2016
2
(1,153)
Rafa Lombardino
Mar 10, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  T23-Terminology for Finance&Business-Level 3
N/A
Mar 10, 2016
1
(1,354)
Claudia Brauer
Mar 10, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  T21-Terminology for Finance&Business-Level 1
N/A
Mar 4, 2016
3
(2,095)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Mar 9, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trucs et astuces d'expert pour maîtriser les fonctions de base de la nouvelle version de SDL Trados Studio 2015
N/A
Mar 7, 2016
1
(1,149)
Sarah Hus
Mar 7, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating Screenplays
N/A
Mar 3, 2016
1
(1,138)
Eric Schwartz
Mar 3, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Especialización en traducción médica
N/A
Mar 1, 2016
3
(1,394)
Natalia Rossi
Mar 1, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs)
N/A
Feb 11, 2016
5
(2,117)
Fatima Noronha
Mar 1, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Tradurre i culturemi in ambito turistico
N/A
Feb 29, 2016
3
(1,440)
Mariana Perussia
Mar 1, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Comercio internacional para traductores e intérpretes
N/A
Feb 24, 2016
2
(1,463)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 25, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production (in German)
N/A
Feb 24, 2016
1
(934)
Ulrike22
Feb 24, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MT 101: Medical Translation – Multiple translation content and formats
N/A
Mar 4, 2014
3
(2,212)
Graciela Zozaya
Feb 23, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Feb 22, 2016
2
(1,202)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 23, 2016
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Speed up your terminology search (in French)
N/A
Feb 19, 2016
2
(1,124)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 23, 2016
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией




Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »