Search results: (40 matches) Форум | Тема | Заголовок | Текст | Автор темы | Время | Ukrainian | Українська російська | внимательная цепь | Будь ласка, колеги, розвійте сумніви. Чи є правильним використання словосполучення "пильний ланцюг" � | Sergey Savchenko | Nov 22, 2013 | Russian | Переводят "Сталинские соколы" | Так? | "Вот Вы, пожалуйста, да, Вы! Возьмите 300 г. ..."
"Вам следует взять..."
Неубедительно... Как писали во време� | Sergey Savchenko | Nov 19, 2013 | Russian | TranslatorPay в постсоветских странах - кто-нибудь пробовал? | | Один клиент порекомендовал систему TranslatorPay (http://www.translatorpay.com/Home.aspx) как альтернативу банкам (вроде как | Sergey Savchenko | Jul 18, 2013 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Як оформлюються відрядження та витрати на них | 1 | Ксюша, прошу прощения за поздний ответ.
Расчет был довольно простой - условно говоря, цена билета в оба | Sergey Savchenko | Jan 6, 2012 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Як оформлюються відрядження та витрати на них | ре | Несколько раз снимал деньги и с долларового, и с еврового счета якобы на командировки, никто никаких | Sergey Savchenko | Jan 4, 2012 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Новий податковий кодекс України | ? | Якщо виникне питання, чому надходять гроші за редагування, тобто за секретарські послуги, чи можна с� | Sergey Savchenko | Jan 3, 2012 | Powwows | Powwow: Sevastopol - Ukraine | Есть кто живой? | Может, перекличку сделать? Я бы тоже поехал, если бы знал, что хотя бы человек 10 наберется. | Sergey Savchenko | May 12, 2010 | Russian | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений | Re | [quote]Vladimir Vaguine wrote:
[quote]Sergey Savchenko wrote:
Ну почему же, очень правильная мысль. [/quote]
Хм, даже стилистическ | Sergey Savchenko | Apr 12, 2009 | Russian | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений | Re | [quote]Vladimir Vaguine wrote:
А вообще, весьма неординарная мысль только что прозвучала:
[b]употребление слова " | Sergey Savchenko | Apr 12, 2009 | Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | Не пущать эту заразу в русский язык! | Мы же тут не какие-нибудь, прости господи, политкорректные! А политкорректность, имхо - это просто боя | Sergey Savchenko | Mar 27, 2009 | Russian | Выкладка изображений - посоветуйте сайт | Поддержим отечественного... имиджразместителя | http://uaimages.com/
Насчет преимуществ тоже ничего не скажу. Вроде работает... | Sergey Savchenko | Mar 6, 2009 | Russian | Кризис | Статья | http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-24954/ | Sergey Savchenko | Mar 3, 2009 | Translation in Russia / Перевод в России | Оплата через MoneyBookers в Россию | Why not? | А, собственно, почему бы не завести себе МБ? Комиссия не в пример меньше, чем в банке, что при небольших | Sergey Savchenko | Jan 16, 2009 | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів | PayPal | А тим часом PayPal, здається, викреслив нашу країну зі списку "заборонених". Принаймні зареєструватися в | Sergey Savchenko | Dec 17, 2008 | Russian | Кризис | Будем жить | [quote]mikhailo wrote:
Вывод в таком случае один - или к бомжам, или впахивать за китайско-индусскую зарплату | Sergey Savchenko | Dec 8, 2008 | Russian | Кризис | ну народ... | [quote]YaniQC wrote:
Ээх. А у нас финансовых аналитиков с руками сейчас отрывают. Ну почему я не финансовый а� | Sergey Savchenko | Dec 6, 2008 | Russian | Кризис | Ага | Помнится, в экономтеории такие товары - а доллар тоже, наверное, товар? - называют товарами с отрицате� | Sergey Savchenko | Nov 22, 2008 | Russian | Кризис | Будет день, и будет пища | А я вот кризиса жду даже с некоторым нетерпением, каюсь. Несколько словечек на перевод все равно добрые | Sergey Savchenko | Nov 18, 2008 | Russian | Появилась в Кудозе интересная тенденция... | Человек человеку... | История показывает, что взывать к совести человека, когда речь идет даже о таких мелких выгодах, как � | Sergey Savchenko | Oct 31, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | Да, такое только живой человек мог сморозить | Думаю, Email любая программа распознает. Это какой-нибудь самородок из глубинки блеснул. | Sergey Savchenko | Aug 23, 2008 | Russian | как проучить недобросовестного переводчика | никакой категоричности | Виктор, цена - это один из критериев, по которым, например, заказчик может оценивать качество работы п | Sergey Savchenko | Aug 19, 2008 | Russian | как проучить недобросовестного переводчика | Нихт ферштеен | [quote]Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
... А переводчики, "которые переводят по средним для России расценкам" - э | Sergey Savchenko | Aug 19, 2008 | Russian | переводчик - СПД (Украина) | В Харькове за 74.85.0 100 в месяц | В Харькове за 74.85.0 ставка 100 в месяц.
Благодать...
Наверно е, поэтому нашего брата в Харькове так много | Sergey Savchenko | Aug 10, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | 300 троянцев | А мне давеча попался в редактуре Ай-Тишного текста дивный перевод trojan horse - "троянская лошадь". | Sergey Savchenko | Jul 10, 2008 | Office applications | Wordcount in Powerpoint | Trados Tageditor | Hi Manohar,
If you use Trados, you can open Powerpoint file in Tageditor and analyse it, i.e. count words. The same applies to SDLX - as well as other CAT tools, I guess.
| Sergey Savchenko | Jun 25, 2008 | Russian | Как относиться к нереальным срокам, которые публикуются на ПРОз | Что русскому хорошо, то нерусскому нехорошо | Feruza, 6 тысяч слов за 3 и даже два дня - для многих из прозетовских завсегдатаев совсем не предел.
Взять | Sergey Savchenko | May 7, 2008 | Russian | Тарифы в профиле | Гм... | [Геннадий, притча Ваша, ИМХО, туманна и невразумительна.
А по тарифам - попытаюсь в десятый раз изложи | Sergey Savchenko | May 1, 2008 | Russian | Книга о стиле | Слово живое и мертвое | Очень полезна в этом отношении книга Норы Галь "Слово живое и мертвое". Была б моя воля, заставил бы вс | Sergey Savchenko | Apr 14, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | Смутно чудится, что что-то здесь не так... | "Встроенные устройства пневмоуправления подачей обеспечивают простоту и удобство управления из од� | Sergey Savchenko | Apr 6, 2008 | Russian | Полный переход на евро? | Re | [quote]Yuri Smirnov wrote:
[quote]Sergey Savchenko wrote:
В Украине вообще удивительные дела творятся.
Наш премьер... подде� | Sergey Savchenko | Mar 18, 2008 | Russian | Полный переход на евро? | Re | В Украине вообще удивительные дела творятся.
Наш премьер объявляет крестовый поход против инфляции | Sergey Savchenko | Mar 18, 2008 | Russian | Что запросить за lead work | | Клиент обратился ко мне с предложением порулить проектом (lead work). Слабо представляю себе, какую оплат | Sergey Savchenko | Mar 6, 2008 | ProZ.com bugs | Messages sent via the profile do not pass through? | Thanks | Thank you Ralf
I just wanted to warn other proz. members that this situation is possible. I guess nobody wants to lose important messages. | Sergey Savchenko | Mar 3, 2008 | ProZ.com bugs | Messages sent via the profile do not pass through? | | The other day a potential client sent to me an email (to a secondary address shown on my profile page) and said that she had also sent a message via my profile. However that message hasn't | Sergey Savchenko | Mar 3, 2008 | Trados support | Cannot do Save Target As in TagEditor | Translate the source once again - automatically | Hi Kristina
Perhaps it would help to make an automatic translation of the source file using the TM? It you somehow changed the structure when translating manually, the machine translation | Sergey Savchenko | Feb 28, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | кейсы и дела | Встретил перевод patient case как "дело пациента". По-моему, мило. Уже и дела шьют пациентам :) | Sergey Savchenko | Jan 8, 2008 | Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | в который раз... | Смотрел по "Дискавери" весьма познавательную передачу про "черную" (во всех смыслах) добычу алмазов в | Sergey Savchenko | Jan 4, 2008 | Russian | Фриланс, качество, расценки и наши представления о них | Мало ли что на графике нарисовано... | Могу сказать про себя - я на платине меньше месяца, но наслушавшись советов Олега, сразу поставил себе | Sergey Savchenko | Dec 23, 2007 | Russian | Фриланс, качество, расценки и наши представления о них | it depends | [quote]Alexander Onishko wrote:
Вот сколько центов мог бы запросить за слово перевода указанной саги о плюшевом м | Sergey Savchenko | Dec 21, 2007 | Russian | Trados for Russian? | Upgrade TRADOS | [quote]Yngve Roennike wrote:
I would like to use Trados for Russian to English translation.
Is this going to be a problem, specifically with the cyrillic script?
Obviously, it will no | Sergey Savchenko | Dec 8, 2007 | Дискуссионные форумыОткрытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |