Страниц в теме: < [1 2] | Как относиться к нереальным срокам, которые публикуются на ПРОз Автор темы: Feruza Dostie
| Feruza Dostie США Local time: 09:59 английский => русский + ... Автор темы
Спасибо всем за комментарии. Мне просто интересно было узнать , что преследуют заказчики, когда устанавливают нереальные сроки.Может у них есть какие-то другие подводные мотивы в таких случаях?
А недавнее объявление , я привела как пример. Мне также было интересно узнать ваше мнения о заказчиках по конкретным вопросам, чтобы знать как реагировать, в той или иной ситуации в зависимости от их мотивов.Кое-что прояснилось, thanks. | | | Sergey Savchenko Украина Local time: 17:59 Член ProZ.com c 2007 английский => русский + ... Что русскому хорошо, то нерусскому нехорошо | May 7, 2008 |
Feruza, 6 тысяч слов за 3 и даже два дня - для многих из прозетовских завсегдатаев совсем не предел.
Взять хотя бы уже почти легендарный случай: в начале своей фрилансерской карьеры один известный в здешних кругах переводчик сделал (по его словам) 18 тысяч слов за сутки.
А по 6 за день, думаю, очень многие делали. И, как уже здесь писали, срок это, хоть и жестковатый, но вполне выполнимый. | | | Цитирую мнение аутсорсеров | May 7, 2008 |
Я практически такой же новичок здесь, как и Вы, поэтому не смогу дать практического совета. Моё личное мнение, такие объявления - это просто сигнал о том, что есть работа, а Вы можете (при желании) ответить, предложив свои условия.
Однако, недавно на англоязычном форуме... See more Я практически такой же новичок здесь, как и Вы, поэтому не смогу дать практического совета. Моё личное мнение, такие объявления - это просто сигнал о том, что есть работа, а Вы можете (при желании) ответить, предложив свои условия.
Однако, недавно на англоязычном форуме обсуждался вопрос, отчасти имеющий отношение к Вашему интересу. Даю адрес и характерную (для некоторых аутсорсеров) цитату:
Название форума: What to judge job quoters on
Адрес: http://tinyurl.com/4jzjyj
Тема сообщения: Not following instructions May 4
As has already been mentioned, not being able to follow simple instructions is definitely a bad sign and could lead to serious problems. (Модератора этого форума прошу считать данную цитату написанной на русском языке ! )
В то же время сам вышецитированный форум начат переводчиком-аутсорсером, которого, судя по всему больше волнуют не цены и сроки, а грамотность переводчика.
Желаю успеха !
[Edited at 2008-05-07 18:36]
[Edited at 2008-05-07 18:37]
[Edited at 2008-05-07 18:56] ▲ Collapse | | | Vitali Stanisheuski Беларусь Local time: 18:59 Член ProZ.com c 2005 английский => русский + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА часто случается так | May 8, 2008 |
часто случается так, что заказчик, осознав нереальность сроков, корректирует свои запросы, напр. сначала было "сделать 25 страниц", потом изменяет на "25 страниц или их часть" или так: "какую часть (сколько страниц) Вы могли бы взять?".
Так что если все остальные условия ус�... See more часто случается так, что заказчик, осознав нереальность сроков, корректирует свои запросы, напр. сначала было "сделать 25 страниц", потом изменяет на "25 страниц или их часть" или так: "какую часть (сколько страниц) Вы могли бы взять?".
Так что если все остальные условия устраивают, то нереальности срока можно не бояться и пробовать договориться, подав свою заявку.
Опять же, как писали коллеги - это вариант для тех, кто в активном поиске работы. На начальном уровне нужно найти работу и неизвестно, когда будет следующий заказ (еще ужаснее - панические переживания "а будет ли он вообще"). Тогда и есть смысл побороться, пробовать добиваться компромиссов и т.п.
Когда же все устроилось и есть относительно стабильный приток заказов, то на такие "проблемные" предложения, конечно, можно не обращать внимания, потому что известно, что впереди обязательно будет четкий и ясный и удобный по срокам заказ. ▲ Collapse | |
|
|
Не переживать. | May 8, 2008 |
Как говорит пословица: "Смешно не то, что мужика жена бъет, а то, что мужик плачет".
Практически же отвечайте (если хотите отреагировать) на такое предложение своим контрпредложением с указанием своей достойной ставки и сроков выполнения работы.
Может так полу�... See more Как говорит пословица: "Смешно не то, что мужика жена бъет, а то, что мужик плачет".
Практически же отвечайте (если хотите отреагировать) на такое предложение своим контрпредложением с указанием своей достойной ставки и сроков выполнения работы.
Может так получиться, что в ответ на нереальный запрос придут 10 контрпредложений с нормальными ставками и сроками. Заказчику надо перевести текст, он будет выбирать из них, и очень возможно подтвердит нормальные и ставки, и сроки.
Кто сказал, что заказчика нельзя подвинуть с его первого предложения? Очень даже можно. Надо не бояться называть свою цену, а не впадать в негодование на тему "да как он/она такое предлагать не стесняется?"
Там где деньги, там не стесняются.
[Edited at 2008-05-08 20:21] ▲ Collapse | | | Страниц в теме: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Как относиться к нереальным срокам, которые публикуются на ПРОз No recent translation news about Россия. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |