Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
идти в руки
английский translation:
fall into one's lap
Added to glossary by
Jack Doughty
Jun 19, 2013 07:34
10 yrs ago
русский term
идти в руки
русский => английский
Прочее
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Образное выражение
Удача сама идет в руки
Proposed translations
(английский)
Change log
Jun 24, 2013 08:57: Jack Doughty Created KOG entry
Proposed translations
+8
26 мин
Selected
fall into one's lap
Success just falls into my lap.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 мин
Fortune smiles upon me
Why not?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-06-19 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
Success is written all over me (him, her)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-06-19 07:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
I`ve got success written all over me.
or He/she`s got success written all over him/her.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-06-19 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
Success is written all over me (him, her)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-06-19 07:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
I`ve got success written all over me.
or He/she`s got success written all over him/her.
19 мин
to be on a roll/to hit it big
colloquial language
+1
20 мин
(good) fortune [Fortune] (herself) comes [is coming] my [his/her/your/our] way...
If you provided some context, it would be easier to tell which version suits.
"good fortune" or "Fortune"
"comes" or "is coming"
whose way?
"itself" or "of its own accord"
etc.
"good fortune" or "Fortune"
"comes" or "is coming"
whose way?
"itself" or "of its own accord"
etc.
Something went wrong...