Glossary entry (derived from question below)
французский term or phrase:
habitat résidentiel vs habitat collectif
русский translation:
collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома
Added to glossary by
Olga Subbotina
Jan 17, 2011 16:43
14 yrs ago
2 viewers *
французский term
habitat résidentiel vs habitat collectif
французский => русский
Техника
Энергетика / Энергопроизводство
habitat résidentiel vs habitat collectif
Оба термина фигурируют в таблице, где сравнивается доходность инвестиций в фотоэлектрические системы (солнечные батареи) для жилого сектора. При этом расчетная мощность для habitat résidentiel составляет 3 кВТп, для habitat collectif 250 кВТп
Имеется в виду частный сектор? или жилые дома индивидуального типа (vs коллективного типа)?
Быстрый поиск не дал четкого разграничения между habitat résidentiel и habitat collectif. Заранее спасибо за помощь
Оба термина фигурируют в таблице, где сравнивается доходность инвестиций в фотоэлектрические системы (солнечные батареи) для жилого сектора. При этом расчетная мощность для habitat résidentiel составляет 3 кВТп, для habitat collectif 250 кВТп
Имеется в виду частный сектор? или жилые дома индивидуального типа (vs коллективного типа)?
Быстрый поиск не дал четкого разграничения между habitat résidentiel и habitat collectif. Заранее спасибо за помощь
Proposed translations
(русский)
3 +6 | collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома |
yanadeni (X)
![]() |
Proposed translations
+6
57 мин
Selected
collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома
collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома.
Peer comment(s):
agree |
Sophie Dzhygir
1 час
|
agree |
Lilia Delalande
1 час
|
agree |
Maria Deschamps
2 час
|
agree |
atche84
: résidentiel - (одно) семейные. И те, и другие могут быть частными
3 час
|
agree |
Elena Bemelmans
6 час
|
agree |
Svetlana Chistiakova
: или еще résidentiel - "одноквартирные" (так часто пишут в СНиПах и ГОСТах)
18 час
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое! Думаю, с точки зрения энергетиков деление вполне корректное. "
Discussion
http://www.bagnolsenforet.fr/pdfpos/zone_uc.pdf: Le secteur UCa est destiné a recevoir de l’habitat résidentiel, permanent ou secondaire,
- sous forme de villas individuelles isolées dans 1’esprit de l’habitat traditionnel qui s’est développé aux environs du village depuis une cinquantaine cl’années et dans 1’intérét paysager de la zone considérée.
- Le secteur UCb est destiné a recevoir de l’habitat résidentiel sous forme principale d’habitat collectif.
В свете этого представляется, что habitat résidentiel вообще - это "жилая застройка", а в данном случае речь идет о "малоэтажной застройке" (или малоэтажных домах) и "многоэтажной застройке" (многоэтажных домах). При этом малоэтажные дома могут строиться на одну или несколько семей (так называемые таун-хаусы).