Jan 17, 2008 10:58
17 yrs ago
английский term

Debiting Client’s Brokerage Account

английский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты Brokerage agreement
Заголовок одного из разделов Брокерского соглашения
Помогите перевести!
Заранее спасибо!

Discussion

Yelena Pestereva Jan 18, 2008:
Это Вы бухгалтерский термин называете "птичьим языком"? Может, тогда и прибыль - птичий язык?
Andrey Parkhomenko (X) Jan 17, 2008:
Прошу прощения за задержку, отлучался.
Это одно и то же, но "проведение по дебету" это на бухгалтерском жаргоне - птичий язык! - и чаще всего означает запись в журнале или на карточке, т.е. проводку, отражение операции по счету. Но сам я не бухгалтер.
Tatyana Nartova (asker) Jan 17, 2008:
А "проведение по дебету" и "дебетование" - это не одно и то же?
Andrey Parkhomenko (X) Jan 17, 2008:
Поправка: "Проведение по дебету брокерского счета"
Andrey Parkhomenko (X) Jan 17, 2008:
А Вы Debiting Client’s Brokerage Account переведите формально "Провести по дебету брокерского счета клиента" и тогда продолжение фразы будет пояснением этой операции.
Сергей Лузан Jan 17, 2008:
Целью списания является запись/ регистрация/ учёт/ проводка ... факта списания. Может быть, что официально проводится по бумагам, а не передаётся наличными, как иногда бывало на практике раньше?

Proposed translations

+1
21 мин
Selected

дебетование брокерского счета клиента

дебетование брокерского счета клиента
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
3 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 мин

списание сумм с брокерского счёта клиента

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-17 11:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=debit

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-17 11:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&HL=2&s=Client�s Br...
Note from asker:
Cпасибо! Я тоже так предположила, но меня смутила фраза далее по тексту: Тhe purpose of debiting the Client’s Brokerage Account is to record the fact of debiting the Company’s one or more settlement accounts with Client’s funds Это что получается: списание с целью учета факта списания? Странно как-то...
Thank you
Peer comment(s):

agree Kate Pisman : в банковском учете означает списание суммы со счета клиента
1 час
Спасибо за пояснение, ув. Kate! :)
agree Yury Arinenko
2 час
Спасибо, Yury! :)
agree Angela Greenfield
4 час
Спасибо ещё раз, Angela! :)
Something went wrong...
6 час

дебетовая запись по брокерскому счету клиента означает/отражает/служит для отражения списания...

Это для этой фразы "purpose of debiting the Client’s Brokerage Account is to record the fact of debiting the Company’s one or more settlement accounts with Client’s funds"
Note from asker:
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search