Jan 17, 2008 11:18
17 yrs ago
английский term
commercial skill
английский => русский
Маркетинг
Телекоммуникации
customer brochure
Как лучше всего перевести ФРАЗУ 'You have your commercial skill set right' в данном контексте:
“You were able to propose and implement an optimization solution that enabled us to roll out our 3G network with the desired quality of service. You have your commercial skill set right – skilled people who are capable of planning a high quality of service.”
Спасибо!
“You were able to propose and implement an optimization solution that enabled us to roll out our 3G network with the desired quality of service. You have your commercial skill set right – skilled people who are capable of planning a high quality of service.”
Спасибо!
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
15 мин
Selected
ниже
Черт его знает. Я думаю, что commercial здесь слово паразит, речь идет не о продажах или рекламе, а о планировании услуги или сервиса, так что commercial теряем.
Ваши сотрудники обладают всеми необходимыми навыками и определенно могут спланировать предоставление качественных услуг.
Я тоже не до конца понимаю фразу, но примерно так. Попробуйте расширить контекст.
Ваши сотрудники обладают всеми необходимыми навыками и определенно могут спланировать предоставление качественных услуг.
Я тоже не до конца понимаю фразу, но примерно так. Попробуйте расширить контекст.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
2 мин
коммерческие навыки
voila
4 мин
(нужная) коммерческая жилка
Не знаю, что там за текст, но, возможно, такой вариант подойдет.
6 мин
вы применили свои деловые навыки в нужном направлении - привлекли клалифицированных работников...
или "навыки ведения коммерческой деятельности".
Peer comment(s):
neutral |
Zamira B.
: Сергей, согласна с "деловыми навыками". Только "have something set right" - это же "Вам эти навыки кто-то отточил (возможны другие варианты)", разве не так? Правда из контекста непонятно кто это..
4 мин
|
+1
37 мин
предпринимательнские способности
Но исходя из контекста я б вообще перевел бы как что-то в стиле "ваш бизнес - в надежных руках"
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
: вот именно
3 час
|
3 час
деловые таланты
Может, под "commercial skill " они понимают людей?
Вы отлично использовали свои деловые таланты - квалифицировнных работников...
Вы отлично использовали свои деловые таланты - квалифицировнных работников...
17 час
профессиональные навыки (sm. nizhe)
Mne kazhetsa commercial skill set - eto atributivnaya konstruktsiya, set ne glagol.
To get something right - eto "pravilno chto-to ponyat".
A vot kakoy primer takoy zhe atributivnoy konstruktsii mne vstretilsa:
While rotating through various Global Gas business units, further develop the following commercial skill sets:
• Strategy development and planning
• Economic modeling and evaluation
• Decision and risk analysis
• Political/competitive/industry/market assessment
• Negotiations/marketing/business development
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-18 04:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
commercial, kak mne kazhetsa, neset v sebe smysl vrode navyki, kotoriye polzuyutsa sprosom na rynke truda, to est rabotniki prodayut opredelenniye navyki rabotadatelu
To get something right - eto "pravilno chto-to ponyat".
A vot kakoy primer takoy zhe atributivnoy konstruktsii mne vstretilsa:
While rotating through various Global Gas business units, further develop the following commercial skill sets:
• Strategy development and planning
• Economic modeling and evaluation
• Decision and risk analysis
• Political/competitive/industry/market assessment
• Negotiations/marketing/business development
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-18 04:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
commercial, kak mne kazhetsa, neset v sebe smysl vrode navyki, kotoriye polzuyutsa sprosom na rynke truda, to est rabotniki prodayut opredelenniye navyki rabotadatelu
Discussion