Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free time-saving tools and utilities for translators
N/A
Feb 11, 2014
4
(2,271)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  An introduction to translating for film and television
N/A
Feb 13, 2014
1
(1,965)
Nancy2
Feb 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  LinkedIn: trasparenza e creatività per conquistare nuovi clienti
N/A
Feb 12, 2014
2
(1,637)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 12, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The difference between proofreading and editing
N/A
Jan 22, 2013
4
(2,932)
Thayenga
Feb 12, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  60 minutes to your marketing plan
N/A
Feb 11, 2014
3
(1,676)
Doreen Schäfer
Feb 11, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
Feb 7, 2014
6
(2,399)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 11, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Becoming an Outsourcer: Your Business Plan    ( 1... 2)
N/A
Jul 11, 2013
18
(12,859)
Irene Koukia
Feb 8, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
N/A
Feb 1, 2014
3
(2,004)
Kristina Thew
Feb 7, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Блоги как инструмент развития бизнеса для переводчиков
N/A
Sep 5, 2013
7
(4,613)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 5, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Technical translation: Finding the right terminology.
N/A
Feb 4, 2014
1
(1,454)
Marly MacFarlane
Feb 4, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The difference between proofreading and editing    ( 1... 2)
N/A
Aug 15, 2013
20
(8,041)
lilac52
Feb 3, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Studio 2014 Spotlight – Customize your Studio 2014 experience with the SDL OpenExchange App Store
N/A
Jan 20, 2014
2
(1,170)
Ahmed Girach
Feb 3, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio Getting Started
N/A
Oct 4, 2013
4
(2,226)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 31, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Meistern Sie Ihre Gewohnheiten
N/A
Jan 28, 2014
4
(1,410)
Vincent Staude
Jan 30, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Come creare un blog per distinguervi ed emergere nell'industria della traduzione.
N/A
Jan 28, 2014
3
(1,681)
Patrizia Contri
Jan 30, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating in German
N/A
Jan 30, 2014
1
(1,237)
Laure Guthöhrlein
Jan 30, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español
N/A
Jan 6, 2014
4
(2,670)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 29, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
N/A
Nov 27, 2013
12
(3,160)
Danilo Miranda
Jan 28, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
N/A
Jan 28, 2014
2
(1,267)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 28, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Create a blog and stand out in the translation industry.
N/A
Jan 28, 2014
2
(1,559)
Samuel Murray
Jan 28, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest
N/A
Jan 20, 2014
4
(1,787)
Lucia Korn
Jan 27, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Dec 31, 2013
3
(1,286)
Suzanne Deliscar
Jan 27, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free Webinar - Wordfast Pro 3.3: New Features
N/A
Jan 24, 2014
1
(1,029)
biboaly
Jan 24, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Introducción a la Traducción Financiera    ( 1... 2)
N/A
Dec 4, 2013
15
(6,329)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 23, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 18, 2014
9
(2,637)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 23, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations
N/A
Jan 22, 2014
2
(1,547)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 22, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Практические аспекты перевода рекламных текстов
N/A
Nov 5, 2013
8
(2,364)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 21, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Rules of procedure of the EU Judiciary
N/A
Nov 25, 2013
2
(1,749)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL MultiTerm 2014 for Translators and Project Managers
N/A
Jan 19, 2014
1
(1,311)
Daniel Chan
Jan 19, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Dec 31, 2013
6
(2,086)
Suzanne Deliscar
Jan 17, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Travailler comme salarié en France dans l'industrie de la traduction
N/A
Jan 9, 2014
2
(1,882)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 8, 2013
7
(2,626)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traduttori alle prime armi: strumenti e consigli per iniziare la professione
N/A
Jan 12, 2014
2
(1,593)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Jan 13, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Selbstdisziplin fuer Freiberufler
N/A
Jan 8, 2014
1
(1,079)
Vincent Staude
Jan 8, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Basic Ergonomics for the Home Office
N/A
Jan 2, 2014
1
(1,301)
Linda Karssies
Jan 2, 2014
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Oct 14, 2013
6
(2,630)
Stephanie Havet
Dec 27, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Amplíe y consolide los conocimientos sobre el correcto uso del español
N/A
Dec 18, 2013
2
(1,828)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 20, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wordfast-PRO – Level 1
N/A
Dec 13, 2013
4
(4,140)
Peter Simon
Dec 19, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The translation workflow: how does it work?
N/A
Nov 20, 2013
8
(2,618)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 19, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to convert E-Books into translatable format
N/A
Dec 17, 2013
6
(2,421)
Miranda01
Dec 18, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Il linguaggio giuridico italiano
N/A
Nov 5, 2013
12
(3,343)
Angie Garbarino
Dec 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating in French
N/A
Dec 12, 2013
2
(1,304)
Helen Shepelenko
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 12, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  La localisation de jeux vidéo : décryptage
N/A
Dec 10, 2013
3
(2,587)
Yaotl Altan
Dec 11, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados para principiantes
N/A
Dec 10, 2013
1
(1,065)
Haydée Menna
Dec 10, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Cómo evitar quemarte con el trabajo: trucos y entrenamientos para traductores
N/A
Dec 10, 2013
1
(1,038)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 10, 2013
1
(1,161)
DAWN CURTIS
Dec 10, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Creating and optimizing a website for your translation business
N/A
Nov 26, 2013
2
(2,750)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Traductores principiantes: 50 errores a evitar
N/A
Oct 17, 2013
8
(2,552)
SOFIAHG
Dec 5, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Working with Complex Projects Effectively in memoQ
N/A
Jun 19, 2013
4
(1,871)
Cedomir Pusica
Dec 5, 2013
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production in French
N/A
Dec 5, 2013
1
(912)
ISABELLE BELPOIS
Dec 5, 2013
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией




Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »