Перевод как искусство и бизнес »

Post-editing & Machine Translation

 
Subscribe to Post-editing & Machine Translation Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Payment per hour    ( 1... 2)
16
(1,436)
Adieu
Apr 25
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Article: Google translation tools are creating a legal mess
12
(1,076)
Daryo
Apr 23
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What do we consider a sustainable MTPE rate?    ( 1... 2)
17
(1,452)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine translation is based on "playful theft"
5
(932)
Sadek_A
Mar 28
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate API is down
8
(719)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados tutoring
3
(384)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How the heck is "match discount" on MTPE a thing?
11
(1,390)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can you even in good faith call it MTPE if...
3
(756)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A big client of mine seems to be moving to MTPE...
5
(982)
Adieu
Jan 31
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  New trend: Clients using MT and paying for "proofreading"    ( 1... 2)
21
(4,305)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Post-editing: the inevitable way to turn the freelance translator into a slave
9
(1,987)
Adieu
Jan 7
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MT postediting: a threat or not    ( 1... 2)
15
(2,366)
Adieu
Jan 7
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Order for MTPE from 3 different agencies, same volume, same subject
4
(896)
Adieu
Jan 7
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advice for translating with DeepL, large volume of DE into EN translation, what are standard rates?
4
(944)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Looking for Free MT plugin for SDL Trados Studio
1
(466)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Adapt features in ModernMT what do they actually do while translating?
2
(629)
Philippe Locquet
Dec 15, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Visualizzazione track changes precedenti su trados studio
0
(359)
Francesco Sosto
Nov 10, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  webinar transcription rates
7
(1,028)
Barbara Carrara
Nov 6, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Taus Post-Editing online course
2
(880)
Anne Greaves
Sep 30, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MTPE rate for English to Chinese
2
(695)
Lily Wang
Sep 18, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine translation for subtitling
6
(1,037)
Marion Betard
Aug 24, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Virtual AMTA 2020 | 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation NEW DATE OCTOBER 6TH
0
(26,382)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Virtual AMTA 2020 - Submission Deadline Extended to July 13 - Final Call for P
0
(376)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Pandora's box
2
(872)
Marwa Seleem
Jun 13, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MT Summit XVIII - 2021 - Hold the Date!
0
(374)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Virtual AMTA 2020 - 2nd Call for Papers, Presentations, and Tutorials from Translators and LSPs
0
(364)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  I have developed a SDL MT plugin. Welcome to try it, and thank you for your feedback.
6
(1,226)
peter chen
May 14, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  DeepL adds personal glossaries
3
(788)
Hans Lenting
May 13, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  IMT / OTFMT
0
(442)
Hans Lenting
May 12, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Personalising machine translation by feeding in translation memories or bilingual files?
8
(1,663)
Milan Condak
May 11, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Survey: Gender in Machine Translation
2
(736)
Maxi Schwarz
May 10, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Integration of DeepL in Across
2
(918)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Virtual AMTA 2020 - Call for Papers, Presentations, Workshops, and Tutorials from Translators & LSPs
0
(477)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  AMTA 2020 Rescheduled to OCTOBER 6-10 as a Virtual Conference
0
(416)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: MA student - quick survey on future of translation industry. Please help!
2
(729)
Paul Dixon
Apr 17, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  I made Machine Translation Software for Mac OS and Windows. Need feedback
10
(1,480)
Milan Condak
Apr 15, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Research on translator attitudes towards Machine Translation - Call for Participation
0
(434)
kellypasma
Apr 1, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation
0
(497)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Sharing an Interesting Workshop on the Impact of Machine Translation (impact 2020)
0
(475)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Post-editing of MT and MT: WHY do we have to put up with it?    ( 1, 2... 3)
44
(8,292)
Justin Trumain
Feb 23, 2020
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  AMTA 2020 Conference - The Meeting Point of MT Science and the Translation Industry
0
(535)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Recruiting FR-ES Participants to PhD Study
0
(468)
Clara Ginovart
Dec 29, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Agencies specialized in PEMT
0
(549)
Sophie THEREAU
Dec 17, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Microsoft Translator - Free edition
0
(618)
Angel Llacuna
Dec 14, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Searching for neural MT service providers
2
(783)
Muhammad Atallah
Dec 4, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The effect of Trados on translation speed
5
(1,260)
Samuel Murray
Nov 3, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  EU Council Presidency Translator
2
(951)
Milan Condak
Oct 31, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is a "spot check" for?
5
(1,298)
Mihai Badea (X)
Oct 25, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Hourly rates for audio transcription - processed by machine?
3
(865)
Sheila Wilson
Oct 24, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados adds spaces in the translation
0
(486)
Diana Kokoszka
Sep 20, 2019
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »