Track this forum | Тема | Автор темы Ответов (Просмотров) Последнее сообщение |  | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122) | 1,821 (2,130,095) |  | Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg? | 12 (4,007) |  | Wybór studiów podyplomowych | 10 (873) |  | Machine Translation z UE | 6 (691) |  | Złe wieści o umowach o dzieło | 4 (474) |  | Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku | 11 (4,822) |  | Off-topic: Petycja o dodanie kodu tłumaczeń do tarczy kryzysowej | 0 (203) |  | Lexland - Leksykonia | 4 (506) |  | Niewidoczny profil - prośba o pomoc | 4 (555) |  | Dragon Naturally Speaking z dyktafonem | 4 (2,140) |  | Help with ONE word | 4 (596) |  | Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions' | 2 (523) |  | Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł | 1 (370) |  | Usługi formatowania | 2 (502) |  | Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski | 6 (4,873) |  | tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki ( 1, 2... 3) | 32 (33,454) |  | jaki program księgowy / KPiR? ( 1... 2) | 24 (9,899) |  | forma faktury dla klienta spoza EU | 1 (409) |  | Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę? | 6 (884) |  | Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary | 0 (323) |  | Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania | 0 (294) |  | Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot | 0 (733) |  | Cholerne wszechobecne "w zakresie" | 13 (1,570) |  | Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica | 5 (4,573) |  | Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego | 8 (16,379) |  | Prośba o edycję | 1 (491) |  | Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish | 0 (289) |  | Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (289) |  | TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma | 2 (616) |  | ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (353) |  | Czeki w naszym kraju | 11 (5,623) |  | what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order? | 1 (429) |  | Praca licencjacka | 3 (798) |  | Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech" | 0 (361) |  | Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej? | 3 (767) |  | Procentowy zakres zmian w Studio | 6 (1,400) |  | Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank) | 0 (368) |  | Andrzej Polkowski | 0 (466) |  | Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia ( 1... 2) | 19 (9,894) |  | Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa | 2 (712) |  | Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę! ( 1... 2) | 20 (3,463) |  | Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy | 2 (644) |  | Co się stało z MyMemory? | 2 (664) |  | 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2. | 0 (896) |  | 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1. | 0 (929) |  | Jak po pracy nie myśleć o pracy? | 2 (865) |  | 4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2. | 0 (590) |  | 3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1. | 0 (738) |  | Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego | 0 (425) |  | Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM?? | 0 (432) | Создать новую тему Не по теме: Показ Размер шрифта: -/+ | | = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = Более 15 сообщений)
= С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений)
= Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.) | Дискуссионные форумыОткрытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией Advanced search  Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| SDL Trados Studio 2021 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |