Subscribe to Medical Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
 Hospital names    ( 1... 2)
20
(8,483)
Adieu
Jan 14
 Should unqualified translators be permitted to translate medical/healthcare documents?    ( 1, 2, 3... 4)
50
(7,888)
 How to get started as a medical translator, landing a job
12
(1,472)
Adieu
Jan 12
 How to improve my medical/pharmaceutical specialization?
4
(757)
María C Turri
Sep 27, 2020
 Medical Translation and Honesty
5
(1,073)
Daryo
Jun 22, 2020
 Questionnaire request for interpreting research - from London Metropolitan University
0
(195)
Ami Kanazawa
Jun 2, 2020
 Way too many easy (non-PRO type of) medical questions in Kudoz glossary questions
13
(1,675)
 Why was MediLexicon closed and are there valid alternatives?
1
(1,335)
Samuel Murray
Dec 9, 2019
 Dilation vs dilatation
3
(874)
andreas18
Nov 25, 2019
 Impossible deadlines    ( 1... 2)
25
(3,819)
Josephine Cassar
Nov 18, 2019
 Medical document tips when it comes to translating documents
1
(527)
Marjolein Snippe
Sep 19, 2019
 University student medical textbook of 'adenohipófisis' from spanish into english?
3
(631)
Kaspars Melkis
Aug 3, 2019
 Where to find 'MEDNET' on Proz.
5
(947)
Teresa Borges
Jul 4, 2019
 Looking for a mentor in medical translation
4
(980)
Megan Lewis
May 7, 2019
 How do you show your credibility to potential clients?
4
(897)
Kay Denney
May 1, 2019
 How to use Medra, EDQM and www.clinicaltrialsregister.eu in other languages?
5
(4,072)
Milan Condak
Feb 22, 2019
 English-Spanish veterinary translation
0
(487)
Sandy Herrera
Feb 4, 2019
 Medical translation courses    ( 1... 2)
18
(20,298)
Lucia Santos
Jan 29, 2019
 JP>EN Medical billing terms
1
(530)
Dan Lucas
Jan 29, 2019
 How to deal with translating pharmaceutical abbreviations (PT>EN)
8
(1,128)
Kaspars Melkis
Jan 15, 2019
 Harmonised standard terms for medicine/pharmaceuticals
4
(944)
Emily Scott
Dec 6, 2018
 Research Survey for Psychology Interpreters
2
(651)
Jdguy1996
Nov 19, 2018
 Free access to EDQM Standard Terms
8
(4,569)
Emma Goldsmith
Oct 8, 2018
 What is the difference between nonclinical and preclinical studies?
7
(16,682)
 How to break into Japanese to English Medical Translation
7
(1,271)
DZiW (X)
Aug 3, 2018
 Complying with HIPAA for Medical Translators While Using a Mac
0
(545)
Idalia Rueda (X)
Apr 25, 2018
 A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators
0
(556)
Emma Goldsmith
Mar 2, 2018
 Looking for properly aligned TMXs of the European Medicines Agency (EMEA) corpus! (Dutch<>English)    ( 1... 2)
15
(2,604)
Michael Beijer
Feb 28, 2018
 Registration is now open for SAM 2018!
1
(1,787)
 Looking for English/Spanish translations for medicine
4
(930)
Kardas Tradu
Feb 5, 2018
 Suprasternal Notch Test > Italian
1
(717)
Philippe Etienne
Jan 23, 2018
 MedDRA terminology not accessible any more through EUTCT system
5
(3,702)
Federica Borgini
Aug 8, 2017
 Brackets and other flaws of EMAs
2
(982)
Claudio Porcellana
Jul 14, 2017
 Traditional chinese herb medicine << 伤寒论 Shanghan >>
4
(1,487)
tomu6526
May 22, 2017
 Chinese treasure
0
(1,164)
tomu6526
May 14, 2017
  Question about translating medical records
6
(1,550)
Abraham Delgado
Mar 3, 2017
 How to get certified as a medical translator?
4
(1,844)
Ewa Olszowa
Feb 28, 2017
 Translation of a child vaccination card
6
(1,676)
 Basic and advanced webinars on EMA/QRD templates for medical translators
1
(916)
Emma Goldsmith
Sep 27, 2016
 Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando Navarro
11
(11,697)
 USA Regulations re: reading level of translations
1
(1,080)
Shirley Lao
May 20, 2016
 SDL trados termbase #01
2
(2,213)
Hany Salem (X)
Mar 7, 2016
 SDL trados termbase #02
3
(2,114)
Hany Salem (X)
Mar 7, 2016
 Registration now open for the SAM 2016 Medical English Seminar!
1
(1,296)
 Does the US ACA cover interpretation for psych services?
2
(1,290)
perfecta
Jan 1, 2016
 Clinical trial: risk reduction
10
(2,353)
jyuan_us
Dec 29, 2015
 ' Normalabteilung" vs 'medizinische Abteilung'?
0
(1,198)
Maria Pereira
Dec 20, 2015
 Advice for a new Chinese English medical specialist
1
(1,363)
Dan Zhu
Dec 20, 2015
 Looking for resources DE>EN, Herstellungs- und Prüfverfahren, Prozessvalidierung
0
(947)
Magdalena Kowalska
Dec 16, 2015
 Translating Pharmaceutical documents and regulations.
8
(1,953)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

= Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = Более 15 сообщений)
= С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений)
= Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией

Advanced search





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search