Traditional chinese herb medicine >
Thread poster: tomu6526
tomu6526
tomu6526  Identity Verified

Local time: 23:48
English to Chinese
+ ...
May 14, 2017

Detailed explanation

 
tomu6526
tomu6526  Identity Verified

Local time: 23:48
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Division May 14, 2017

In ancient time,Chinese doctor divided diseases whatever into six main categories
“太阳病(Taiyang syndrome),阳明病(Yangming disease),少阳病(Saoyang disease),太阴病(Taiying syndrome),少阴病(Saoying syndrome)and 厥阴病(Jueying syndrome) ”


 
tomu6526
tomu6526  Identity Verified

Local time: 23:48
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
continued May 14, 2017

Originally created interpretation about original text of 《伤寒论Shanghan》
If you had any doubt about the explanation and translation,just leave your words
,I would be happy to make detail explanation to you.

If anyone of you all have following syndromes,you can judge the disease transition process in very detail
一、太阳之为病,脉浮,头项强痛而恶寒。
Once someone was ill in the part of Taiyang,he would have syndro
... See more
Originally created interpretation about original text of 《伤寒论Shanghan》
If you had any doubt about the explanation and translation,just leave your words
,I would be happy to make detail explanation to you.

If anyone of you all have following syndromes,you can judge the disease transition process in very detail
一、太阳之为病,脉浮,头项强痛而恶寒。
Once someone was ill in the part of Taiyang,he would have syndromes such as floating pulse,stiff and painful neck ,also fear cold .
   二、太阳病,发热汗出,恶风,脉缓者,名为中风。
For Taiyang syndrome,the patients with fever and sweat,fear wind,slow pulse,it is called as Zhongfeng(meaning wind hurted)
Collapse


 
Shirley Lao
Shirley Lao  Identity Verified
Taiwan
Local time: 23:48
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region May 14, 2017

The WHO has published standard terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region, which includes China, Japan, South Korea, and some others.
See: http://www.wpro.who.int/publications/docs/WHOIST_26JUNE_FINAL.pdf


 
tomu6526
tomu6526  Identity Verified

Local time: 23:48
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
continued May 22, 2017

三、太阳病,或已发热,或未发热,必恶寒,体痛,呕逆,脉阴阳俱紧者,名为伤寒。

For Taiyang syndrome,either got a fever,or got no fever yet,cold fear is a must,and also body pain,and vomit,once pulse are tight both for Ying and Yang,it is called as Shanghan.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traditional chinese herb medicine >







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »