Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
натянуть поводья
английский translation:
pull against the reins
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Mar 24, 2005 06:13
20 yrs ago
русский term
натянул поводья
русский => английский
Искусство/Литература
Литература и поэзия
children's literature
Впереди на Черном Ветре скакал Главо. Роро взмахом руки остановила коня, и он захрапел, натянул поводья и попятился назад.
With a sweep of her arm, Roro made the horse stop: it snorted, pulling the reins, and backed away.
Вот что меня смущает: pulling the reins - так ведь обычно говорится в отношении всадника, а не лошади. Это всадник pulls the reins, чтобы замедлить ход лошади или остановить ее. А подойдет ли эта фраза в данном случае? Может, лучше как-то перефразировать?
With a sweep of her arm, Roro made the horse stop: it snorted, pulling the reins, and backed away.
Вот что меня смущает: pulling the reins - так ведь обычно говорится в отношении всадника, а не лошади. Это всадник pulls the reins, чтобы замедлить ход лошади или остановить ее. А подойдет ли эта фраза в данном случае? Может, лучше как-то перефразировать?
Proposed translations
(английский)
4 +9 | struggled against/tugged against/pulled against |
Robert Donahue (X)
![]() |
Proposed translations
+9
9 мин
русский term (edited):
������ �����
Selected
struggled against/tugged against/pulled against
With a sweep of her arm, Roro compelled the horse to stop: it snorted, fought/tugged/pulled against the reins briefly and then backed away.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...