Mar 23, 2005 22:39
20 yrs ago
1 viewer *
русский term
просим не снимать с рассмотрения
русский => английский
Прочее
zzz Другая тематика zzz
Похоже, что господа бюрократы меня доконали: не соображу, как это сказать. Вся фраза такая:
Настоящим письмом представительство фирмы ХХХ просит Вас не снимать с рассмотрения материалы по перерегистрации препарата ZZZ.
Спасибо за идеи как это написать по-человеКчески.
Настоящим письмом представительство фирмы ХХХ просит Вас не снимать с рассмотрения материалы по перерегистрации препарата ZZZ.
Спасибо за идеи как это написать по-человеКчески.
Proposed translations
(английский)
3 +6 | we ask you to keep under consideration |
annakh
![]() |
4 | We ask you not to cancel the consideration |
Alexander Taguiltsev
![]() |
Proposed translations
+6
9 мин
русский term (edited):
������ �� ������ � �����������
Selected
we ask you to keep under consideration
.
Peer comment(s):
agree |
Robert Donahue (X)
: "we request that you take under consideration..." slightly more formal.+++Got it, thanks.
16 мин
|
Thanks. It is rather "keeping", not "taking" according to context
|
|
agree |
Jack Doughty
17 мин
|
thanks
|
|
agree |
James Vail
: or "please keep under consideration..." more concise and business-like
56 мин
|
yes, thanks
|
|
agree |
gtreyger (X)
57 мин
|
thanks
|
|
agree |
Alexandra Tussing
3 час
|
thanks
|
|
agree |
SirReaL
: 'представительство' asks you to keep....
8 час
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
8 час
русский term (edited):
������ �� ������ � �����������
We ask you not to cancel the consideration
/
Discussion