Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
Справка о непривлечении к уголовной ответственности
английский translation:
certificate of clear criminal record
Added to glossary by
Natalya Sogolovsky
Sep 10, 2012 23:41
11 yrs ago
9 viewers *
русский term
Справка о непривлечении к уголовной ответственности
русский => английский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
Справка
Название справки.
Заранее спасибо за помощь.
Заранее спасибо за помощь.
Proposed translations
(английский)
Change log
Sep 16, 2012 08:17: Natalya Sogolovsky Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 час
Selected
certificate of clear criminal record
Criminal Record Checks
travel.state.gov/travel/tips/.../emergencies_1201.html -
If there is no criminal record, a report reflecting this fact is provided. ... the U.S. Department of State Authentication Office will place a certification over the FBI seal ...
Police Clearance - Certificate of Clear Criminal Record
www.cyprusembassy.net/home/index.php?module=page... - תרגם דף זה
Police Clearance - Certificate of Clear Criminal Record. The Application for the Issuance of Clear Criminal Record can be downloaded from the Cyprus Police ...
Clear Criminal Record Certificate.
www.aventa.com.ua/en/nes.html -
AventA Translation Company will obtain clear criminal record certificates for Ukrainian and foreign nationals
travel.state.gov/travel/tips/.../emergencies_1201.html -
If there is no criminal record, a report reflecting this fact is provided. ... the U.S. Department of State Authentication Office will place a certification over the FBI seal ...
Police Clearance - Certificate of Clear Criminal Record
www.cyprusembassy.net/home/index.php?module=page... - תרגם דף זה
Police Clearance - Certificate of Clear Criminal Record. The Application for the Issuance of Clear Criminal Record can be downloaded from the Cyprus Police ...
Clear Criminal Record Certificate.
www.aventa.com.ua/en/nes.html -
AventA Translation Company will obtain clear criminal record certificates for Ukrainian and foreign nationals
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
23 мин
Lack of criminal record report
Или "background check report", что звучит более по-английски.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091210215528AA...
Where can I get a lack of criminal record report (background check) in Albuquerque, NM?
I am going to work abroad and I need to get proof of a lack of criminal record and get the paper apostilled. Where do I go to do this in Albuquerque?
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091210215528AA...
Where can I get a lack of criminal record report (background check) in Albuquerque, NM?
I am going to work abroad and I need to get proof of a lack of criminal record and get the paper apostilled. Where do I go to do this in Albuquerque?
+1
1 час
police/penal clearance/good conduct certificate or judicial record extract
What is a police certificate?
A police certificate is a copy of your criminal record or a declaration of the absence of any criminal record. Police certificates are different in each country and territory and may be called police clearance certificates, good conduct certificates, judicial record extracts, etc. They are issued by police authorities or government departments and used by Citizenship and Immigration Canada (CIC) to prevent individuals who pose a risk to Canada’s security from entering the country. http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cer...
A police certificate is a copy of your criminal record or a declaration of the absence of any criminal record. Police certificates are different in each country and territory and may be called police clearance certificates, good conduct certificates, judicial record extracts, etc. They are issued by police authorities or government departments and used by Citizenship and Immigration Canada (CIC) to prevent individuals who pose a risk to Canada’s security from entering the country. http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cer...
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Schneeuhr
: Голосую за "Police Clearance Certificate" (ибо на днях довелось переводить). Хотя не исключено, что в каждой стране своя терминология
5 час
|
2 час
7 час
No Criminal Record Certificate
Потому что переводим с РУССКОГО (т.е. справка исходно выдана органом, ведущим делопроизводство на русском) на АНГЛИЙСКИЙ. А на разные варианты с добавлением слова Russia, наиболее часто встречается именно этот.
Есть еще и "No Criminal Conviction Certificate - но это уже "Справка об отсутствии судимости"
Police clearance - шире (напомню о дискуссии про Ванкуверскую полицию, в ходе которой выяснилось, что этот clearance охватывает и административные нарушения, и даже отсутствие каких-либо записей в делах канадской конттразведки RCMP).
Есть еще и "No Criminal Conviction Certificate - но это уже "Справка об отсутствии судимости"
Police clearance - шире (напомню о дискуссии про Ванкуверскую полицию, в ходе которой выяснилось, что этот clearance охватывает и административные нарушения, и даже отсутствие каких-либо записей в делах канадской конттразведки RCMP).
Discussion
Олег прав. В разных странах такая справка и называется по-разному и содержит разную информацию относительно criminal history/record индивида.
Название ли это отдельного документа или только часть названия справки, переводить лучше традиционно. Ну так, как было предложено, например, вот здесь http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/certificates_di...
или здесь - http://en.wikipedia.org/wiki/Police_certificate
А Вы уверены, что эта справка так официально называется в Украине? В России она называется вот как - "СПРАВКА О НАЛИЧИИ (ОТСУТСТВИИ) СУДИМОСТИ И (ИЛИ) ФАКТА УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ ЛИБО О ПРЕКРАЩЕНИИ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ" http://www.mvd.ru/mvd/documents/reglaments/
От точного названия и содержания можно дальше танцевать с вариантами перевода.