Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
отраслевая природа права
английский translation:
branch of law
Added to glossary by
Fred Grasso
Jul 21, 2008 00:14
16 yrs ago
русский term
отраслевая природа
русский => английский
Бизнес/Финансы
Юриспруденция: Контракты
Criminal
As in “Какова отраслевая природа норм законодательства, на которые ссылается истец в исковом заявлении?”
The document then goes on to discuss whether the particular law in question is civil or criminal in nature.
What I have is: “What is the nature of the legislative provisions which the plaintiff pleads in its complaint?” I'm thinking there's a better formulation.
The document then goes on to discuss whether the particular law in question is civil or criminal in nature.
What I have is: “What is the nature of the legislative provisions which the plaintiff pleads in its complaint?” I'm thinking there's a better formulation.
Proposed translations
(английский)
4 | см. ниже |
Kameliya
![]() |
4 +2 | what branch of law do... belong to? |
Clue
![]() |
4 +1 | grounds / origin |
koundelev
![]() |
3 +1 | industry-specific nature |
Elizabeth Adams
![]() |
3 | below |
Fernsucht
![]() |
Proposed translations
8 час
Selected
см. ниже
In fact I like your variant.
another option is - basis (meaning a principle upon which smth depends)
If we interpret the sentence, we may put it like this: Which branch of law defines the provisions.....
another option is - basis (meaning a principle upon which smth depends)
If we interpret the sentence, we may put it like this: Which branch of law defines the provisions.....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Branch" or "body" of law seems the most appropriate."
+1
3 мин
grounds / origin
...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-07-21 00:22:34 GMT)
--------------------------------------------------
Flemish Government Act on the organisation and funding of a ...Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Projects that are funded on the grounds of the provisions in other. chapters or sections of this Act or in application of other Acts shall not ...
www.wvc.vlaanderen.be/erfgoed/documenten/regelgeving/englis...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-07-21 00:22:34 GMT)
--------------------------------------------------
Flemish Government Act on the organisation and funding of a ...Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Projects that are funded on the grounds of the provisions in other. chapters or sections of this Act or in application of other Acts shall not ...
www.wvc.vlaanderen.be/erfgoed/documenten/regelgeving/englis...
Peer comment(s):
agree |
natalia gavrile
3 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Dorene Cornwell
: what are the legal grounds....
4 час
|
Thank you!
|
|
disagree |
Kameliya
: grounds = reasons, justification. The meaning is different here
8 час
|
Let me gisagree with your hasty judgment...
|
8 мин
below
basically, this is what it means. What industry this... refers to.
What industry do the legislative provisions which the plaintiff pleads in its complaint refer to? (wording could be imporved)
What industry do the legislative provisions which the plaintiff pleads in its complaint refer to? (wording could be imporved)
Peer comment(s):
neutral |
Michael Kapitonoff
: Really? And what on earth makes you think so - what with the civil/criminal discussion to follow and all that
2 час
|
neutral |
Dorene Cornwell
: At least in the US a body of laws could address a topic such as environmental protection or family law which are not industray specific. I think a different term is needed
4 час
|
+1
3 час
industry-specific nature
"What is the industry-specific nature of the regulations referred to in the plaintiff's claim?"
+2
8 час
what branch of law do... belong to?
-
Peer comment(s):
agree |
Zamira B.
: только подумала "branch of law", смотрю - уже предложено!
56 мин
|
Спасибо!
|
|
agree |
Graham Poole
: Yes, same as "отрасль права". Could also say: "Which branch of law does the Plaintiff refer to in his Petition?"
5 час
|
Спасибо!
|
Something went wrong...