Glossary entry (derived from question below)
русский term
Е-мое
5 +4 | holy cow! | Vitaly Kisin |
4 +3 | (translate in context) | GaryG |
4 +1 | Bloody hell! | Natalya Boyce |
5 | Woo-ss-aa !!! | Alexandra Taggart |
4 | gee whiz! | Alexandra Goldburt |
4 | boyo! | Alexandra Liashchenko |
4 | Wow! | Andrey Belousov (X) |
3 | holy crap | Tevah_Trans |
May 1, 2009 13:29: Vitaly Kisin Created KOG entry
Non-PRO (1): esperantisto
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
holy cow!
agree |
Angela Greenfield
: My father-in-law says "Holy macaroni!" (it's a New York version of the same :-))
5 мин
|
thanks
|
|
agree |
Anna Fominykh
2 час
|
thanks
|
|
agree |
Igor Blinov
3 час
|
thanks
|
|
agree |
zmejka
4 дн
|
thanks
|
holy crap
(translate in context)
say "...твою мать" (but not in the context of a personal insult) so I think it
should be translated in the context in which it appears
agree |
Alexey Levadniy
2 мин
|
neutral |
Yelena Pestereva
: I am not a great specialist here, but I am afraid the expression you mentioned is far more rude:)
45 мин
|
agree |
Vitaly Kisin
: it is a much sanitized euphimism of just that, Yelena
1 час
|
agree |
Anna Fominykh
2 час
|
agree |
svetlana cosquéric
3 час
|
neutral |
Andrey Belousov (X)
: "...твою мать"'s got a negative connotation, however you look at it, while the Asker's looking for a positive one.
12 час
|
disagree |
Leniana Koroleva
: even if the connotation were negative I would not consider that expression at all, Gary; dictionaries are not perferct as life proves
1 дн 16 час
|
gee whiz!
Е-МОЕ - в знач. междом. прост., эвф. Выражает досаду, недоумение, восхищение и т.п. jiminy!; strike me!; hell's bells!; gee whiz!
I would go with "gee whiz", simply because it sounds more familiar to my Americanized ear. But of course, all depends on the context.
boyo!
Bloody hell!
Stone the crows!
.
agree |
Vitaly Kisin
: right on the money IMHO - in UK context
4 дн
|
Thank you, Vitaly!
|
Woo-ss-aa !!!
Wow!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-17 03:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
My hat off to all the answers previously given, but you could have gotten smth. even better had you provided some context.
Reference comments
holy moly
agree |
Angela Greenfield
8 мин
|
спасибо
|
|
agree |
sokolniki
: The best variant as usual - great equivalents, even in rhythm and number of syllables
17 мин
|
спасибо большое
|
|
agree |
boostrer
1 час
|
agree |
Tatiana Lammers
1 час
|
Discussion