Dec 18, 2016 16:41
8 yrs ago
французский term

Plafonniers et Cache-bornes

французский => русский Бизнес/Финансы Маркетинг / Изучение рынков Merchandising
Это должны быть какие-то элементы коммерческой полиграфии, используются для оформления витрин и магазина. Контекста особо больше нет, встретились в инструкции по оформлению магазина к началу распродаж. Cache-bornes тут не чекпоинт, т.к. используется в том числе и в витринах. Не могу найти, что это в принципе такое, чтобы начать искать нужный русский эквивалент. Может, кто-то встречал?

Discussion

Elena Robert Dec 18, 2016:
Контекст Ирина, Вы написали много слов по поводу того, о чем Вы догадываетесь, прочитав контекст, но контекста нам так и не привели. К сожалению, очень сложно ответить с какой-либо гарантией на Ваши два вопроса (у Вас два термина в одном вопросе), не имея ни одной фразы, в которой эти термины употребляются. На самом деле, когда задаешь вопрос на Kudoz надо обязательно приводить контекст и по каждому отдельному термину оформлять отдельный вопрос. Спасибо.

Proposed translations

7 мин

верхняя подсветка и изолирующая крышка контактов

В качестве догадки:
А не может ли идти речь об электроприборах и безопасности их применения при оформлении витрит и тюдю?.
тогда Plafonniers = верхняя подсветка, светильники и т.п.
а Cache-bornes = крышка блока разъёмов (изолирующая крышка контактов и т.п.)
Something went wrong...
24 мин

потолочные светильники и оформление устройств, предотвращающих кражи

Добрый день.

https://123plv.123imprim.com/imprimer-impression/totem-de-so...

По ссылке видны эти cache-borne, на них еще soldes написано.
То есть, это рамки против воров, которые пытаются красиво прикрыть.
Удачи
Something went wrong...
5 час

плафон / потолочный светильник и выступающая плита для зажимов

Это нашлось в спец. словарях.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search