Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
to represent or engage the liability of the Purchaser with regard to third party
русский translation:
принимать обязательства или выступать от имени Покупателя в отношениях с третьими лицами
Added to glossary by
Pavel Zalutski
Feb 7, 2006 09:52
19 yrs ago
1 viewer *
английский term
to represent or engage the liability of the Purchaser with regard to third party
английский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция: Контракты
Unless otherwise provided, the Supplier shall not be authorised, by virtue of his contract, to represent or engage the liability of the Purchaser with regard to third parties.
Смысл примерно понятен, но испытываю затруднения с корректной формулировкой по-русски
Смысл примерно понятен, но испытываю затруднения с корректной формулировкой по-русски
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
1 дн 10 час
Selected
принимать обязательства или выступать от имени Покупателя в отношениях с третьими лицами
Если настоящим договором не предусмотрено иное, при оказании услуг Покупателю Поставщик не имеет права принимать обязательства или выступать от имени Покупателя в отношениях с третьими лицами.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-08 20:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
A better word order:
Если настоящим договором не предусмотрено иное, при оказании услуг Покупателю Поставщик не имеет права в отношениях с третьими лицами принимать обязательства или выступать от имени Покупателя.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-08 20:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
A better word order:
Если настоящим договором не предусмотрено иное, при оказании услуг Покупателю Поставщик не имеет права в отношениях с третьими лицами принимать обязательства или выступать от имени Покупателя.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+3
12 мин
Если не указано иное, в рамках этого контракта Поставщик не имеет права представлять Покупателя ...
Если не указано иное, в рамках этого контракта Поставщик не имеет права представлять Покупателя либо выступать ответчиком от имени Покупателя перед третими лицами.
Peer comment(s):
agree |
Natalie Lyssova
1 час
|
Thanks!
|
|
agree |
Levan Namoradze
1 час
|
Thanks!
|
|
agree |
Pavel Zalutski
: "Выступать ответчиком от имени Покупателя" sounds like S. is not authorized to deal with P.'s liabilities. But I thought they were trying to say that S. shouldn’t create situations for P. on P.'s behalf, when P. would find themselves liable
1 дн 10 час
|
+2
1 час
представлять Покупателя либо вять на себя договорные обязательства
Если не указано иное, Поставщик в рамках настоящего контракта не имеет права представлять Покупателя либо вять на себя договорные обязательства от имени Покупателя перед третими лицами.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-07 11:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
ВЗЯТЬ, КОНЕЧНО!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-07 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
вариант: взять на себя договорные обязательства, выступая от имени...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-07 11:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
ВЗЯТЬ, КОНЕЧНО!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-07 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
вариант: взять на себя договорные обязательства, выступая от имени...
Peer comment(s):
agree |
responder
22 час
|
Спасибо большое!
|
|
agree |
Pavel Zalutski
: "His contract" could mean a broad range of services provided by Supplier, which could be outlined in many agreements, not only the one in question. Therefore, I suggest "при оказании услуг Покупателю" for "by virtue of his contract". Otherwise a gr8 job!
1 дн 8 час
|
Thank you very much, Pavel, for being so kind-hearted.
|
Discussion