This question was closed without grading. Reason: Ошибочный вопрос
Aug 10, 2012 14:12
11 yrs ago
английский term

Go gold or go home!

английский => русский Бизнес/Финансы Финансы (в целом) Форекс
Как бы вы перевели этот лозунг, если бы эта была рекомендация по инвестициям на рынке Форекс?

Discussion

Alexander Teplitsky Aug 13, 2012:
Поддерживаю Онишко и всех кто борется за чистоту языка! Творческих! (и не надо к кретивным "А" добавлять :-)
Alexander Onishko Aug 13, 2012:
"творческих" каких ещё "креативных"!
Yelena Pestereva (asker) Aug 13, 2012:
Спасибо Вам, Катя, и другим коллегам. Действительно, интересная была задача для переводчика, допускающая множество креативных решений.
Katia Gygax Aug 11, 2012:
Прошу прощения, это я прочитала "и" вместо "или". "Или иди домой", конечно.
Katia Gygax Aug 11, 2012:
Спасибо за объяснения, Елена. Очень, по-моему, подошло бы просто "ставьте на золото - и можно спать спокойно/будьте спокойны".
*Alena* Aug 11, 2012:
Заказчик же заплатил деньги за перевод в свою пользу, что значит отдавайте деньги и идите домой? Так и песню Алисы из Буратино можно добавить.
Пан или пропал, каюсь, это жестко, я передумала. Здесь: кто не рискует, тот не пьет шампанское.
Yelena Pestereva (asker) Aug 11, 2012:
P.S. У Александра очень смешной ответ! И прямо в точку, учитывая, что мой текст -- реклама компании-оператора рынка Форекс.:)
Yelena Pestereva (asker) Aug 11, 2012:
Я, во-первых, хочу извиниться и всех поблагодарить Мне сначала показалось, что стоит узнать мнение коллег, а потом я передумала. А что касается перевода, то я исходила из того, о чем упоминала, -- из того, что это рекомендация по инвестициям на рынке Форекс (поскольку весь текст у меня по рынку Форекс). В наши непростые времена золото многие считают "тихой гаванью", лучшим (по сравнению с той или иной валютой) объектом для инвестирования. Поэтому мой перевод: "Золото и ничего, кроме золота". Но вообще-то лозунг "Go Gold!" в Интернете чаще употребляется в других смыслах: 1) стань "золотым" членом (сайта), приобрети золотую карту и 2) завоюй золотую медаль (в т.ч. на Олимпиаде). Еще раз спасибо за мнения!
Katia Gygax Aug 10, 2012:
Елена, а как перевели, поделитесь, если можно. Спасибо.

Proposed translations

6 мин

выбирай золото или проиграешь!

...
Something went wrong...
1 час

Зарабатывай, а то проиграешь

как еще один вариант:
Зарабатывай или не пей шампанское

и в качестве идеи: использовать поговорку "слово серебро, молчание золото", только подумать, что вставить вместо слова и молчания.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-10 15:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

а, поскольку речь об инвестициях, можно также "инвестируй, а то проиграешь"
Something went wrong...
+4
2 час

отдайте нам все ваши деньги и идите домой

(в контексте Форекс)
Peer comment(s):

neutral Alexander Teplitsky : Так, с юмором проблем здесь не наблюдается...
5 мин
agree Andrei Yefimov : Других вариантов здесь быть не может!:)
11 мин
neutral Natalia Shafranov : это пять :)))
29 мин
agree Yuri Smirnov : Хитро!
1 час
agree MariyaN (X)
2 час
agree kapura
6 час
Something went wrong...
2 час

Взялся за гуж - не говори, что не дюж!

The complete synonym of this phrase is: "Win or go home". По Русски - "Взялся за гуж - не говори, что не дюж!"
Касательно торговли - занял позицию, не отступай от плана.
Something went wrong...
7 час

Получи пентхаус, или живи в коммуналке!

Делаем рекламу, не так ли? По этой причине вариант «заработай на (красный терем, золотые хоромы)» работает куда как хуже. Другими словами, не работает.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-08-10 22:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

Безусловно, логичнее было бы, вместо глагола «живи», использовать более подходящий по смыслу - «оставайся», но тогда пострадал бы ритмический строй фразы, и последствия такой замены были бы, прямо-таки, катастрофические с точки зрения результата, т.е. воздействия, поскольку слоган без ритмики уже не слоган.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-08-10 22:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя «коммунальная тема», по-прежнему, актуальна (и посейчас в одном лишь Санкт-Петербурге квартируются едва ли не три четверти миллиона жильцов (и это по официальным данным), тем не менее, у тех, для кого «коммунальный ад» уже позади, указанный выше слаган может «выстрелить» если уж не совсем мимо цели, то, не исключено, что не в самое «яблочко». В таком случае, вероятно, больше шансов на успех у слагана в виде: «Получи пентхаус, или живи, где живешь!»

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-08-10 23:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за обидные описки. Разумеется, читать надо «для тех, у кого «коммунальный ад» уже позади...». Точно также «слаган», конечно же, должен быть заменен на «слоган».

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-08-11 00:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Приношу очередные извинения за дополнительные исправления. Читать надо «в одном лишь Санкт-Петербурге в коммуналках квартируют...»

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2012-08-14 09:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

Для Alexander Teplitsky

Вынужден не согласиться с вами, Александр, поскольку, ну, никак не могу поддержать «Онишко и всех кто борется» (борются с кем, кстати сказать? С самими собой? Борются за то, чтобы жить, как всегда, хуже, чем люди за пределами,теперь уже, пост-советского пространства? Чтобы у всех всё было, как в недобром, но честном анедоте про доброго Господа, который предложил, одному, такому вот «борцу за идею», дать ему всё, чего тот пожелает, но чтобы, при этом, утомленный борьбой с хорошей жизнью борец, помнил: у его соседа желанного окажется вдвое больше. На случай, если затрудняетесь вспомнить, чем закончилась эта история, напоминаю: борец за всеобщее равенство не мгновения не задумываясь, громогласно возжелал: «Сделай меня одноглазым!..» )

И, в заключение, разумеется, не могу не отозваться на ваше радение о чистоте родного для меня в ничуть не меньшей степени, чем для вас, русского языка (другими словами, о способности «to be creative»). Задание было, безусловно, творческим, и каждый его участник показал, на что он способен. Включая и вас. Так вот, если предположить, что достижения участников «мозгового штурма» оцениваются по шкале от нуля до пяти, у меня есть все основания, при встрече с вами, сказать: «Ну, здравствуйте, «минус шесть»...»

Не думаю, что надо скрывать от кого бы то ни было тот факт, что мне нравится жить там, где я живу, уже потому, что здесь никому не придет в голову поставить знак равенства между мной и - только для примера - вами по какому бы то ни было основанию.
Something went wrong...
86 дн

С золотом - или на щите

сами поймёте, надеюсь
Something went wrong...

Reference comments

3 час
Reference:

в продолжение веселой темы:

Озолотись или отвались! :)
Озолотись или катись!

Но Александра Онишко трудно переплюнуть

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-08-10 22:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ой спасибо, потом уже попричесаннее вариант пришел:
"Озолотись или посторонись!",
И этот ряд можно продолжать долго ;)
Peer comments on this reference comment:

agree Andrei Yefimov : Не скромничайте:)
1 час
agree Katia Gygax : У вас лучше. И правильно к тому же.
3 час
agree kapura
5 час
agree Zoya Nayshtut : Отличные варианты. Насколько я понимаю, в оригинале перефразировали "Go big or go home"
12 час
Спасибо. Но там контекст другой немного оказался
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search