This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Текст оригинала - французский Le mouvement Dada naquit simultanément en Suisse et en Amérique aux alentours de 1916, sans qu'il y ait eu un contact direct entre ces deux ramifications. A partir de la Suisse, le virus dadaïste contamina d'une part l'Allemagne puis l'Europe centrale, et d'autre part la France où sa virulence atteignit son paroxysme entre 1920 et 1923, à Paris. Dada ne fut pas une révolte contre tel ou tel mouvement, mais contre les concepts généraux en matière d'art et de littérature tels qu'ils étaient encore universellement admis au début de la première guerre mondiale.
Перевод - русский Движение дадаизма увидело свет одновременно в Швейцарии и в Америке около 1916 года; между этими двумя направлениями отсутствовала прямая связь. Из Швейцарии вирус дадаизма передался с одной стороны Германии и центральной Европе а с другой стороны - Франции, где его вирулентность достигла пароксизма между 1920 и 1923 годами, в Париже. Дадаизм не был бунтом против какого-либо другого движения, он бунтовал против общих концепций в искустве и литературе - в том виде, в котором они продолжали пользоваться всеобщим признанием в начале второй мировой войны.
русский => французский: Saint-Pétersbourg alter
Текст оригинала - русский Красота Петербурга сверхъестественна; это подчеркивается во всех описаниях города. Патологический характер этой красоты проявляется в физиологии личности. Характерен случай Достоевского; одно из его утверждений, это то, что «красотой мир спасется»; перед "Сикстинской Мадонной" у него начался эпилептический припадок.
Единый план целого города с застывшими пропорциями порождают параноидальную красоту порядка. Правильная сетка, созданная пересечением проспектов, вызывает желание спрятаться от этой правильности.
Перевод - французский La beauté de Saint-Pétersbourg est surnaturelle, ce qui est mis en relief dans toutes les descriptions de cette ville. Le caractère pathologique de la beauté se manifeste dans la physiologie de l'individu. Le cas de Dostoëvski est très caractéristique; une de ses affirmations est que "la beauté sauvera le monde"; devant la "Madone de Saint-Sixte", il a eu une attaque épileptique.
Le plan uni de la ville entière et ses proportions fixées engendrent la beauté paranoïde de l’ordre. Les carreaux formés par le croisement des avenues vous donnent envie de fuir cette régularité.
английский => русский: CASE STUDY 1 - WHAT TOOK THE FIZZ OUT OF PERRIER?
Текст оригинала - английский When Perrier found traces of benzene in its water, it dismissed the problem as 'a little affair, which, in a few days, will all be forgotten'. Less than 24 hours later Perrier shares were falling dramatically as more contaminated samples were discovered around the world.
The United States subsidiary decided voluntarily to clear millions of bottles from supermarket shelves. The company in France put this down to American wimpishness rather than a real health scare.
To some extent the difference in outlook by the two countries was reflected by their marketing techniques. In the United States Perrier advertisements proclaimed ‘Perrier is Perfect' while in France advertisements claimed 'Perrier C'est Fou', i.e. it is crazy, bubbly and enlivens the spirit.
Перевод - русский Когда фирма Перрье обнаружила следы бензола в своей воде, проблему не удостоили внимания как «пустяк, о котором через несколько дней забудут». Меньше чем через 24 часа акции Перрье начали стремительно падать, поскольку были обнаружены зараженные образцы продукции в разных точках мира.
Дочерняя компания в Соединенных Штатах решила добровольно изъять из торговли миллионы бутылок Перрье . Французская компания интерпретировала это как американскую слабость но не реальный страх за здоровье потребителей.
Разница во взглядах между обеими странами отражалась до некоторой степени в их маркетинговой технике. В Соединенных Штатах рекламы провозгласили, что «Перрье это совершенство», а во Франции Перрье была "безумно-великолепной» то есть волнующей, игристой и с оживляющим дух эффектом.
французский => русский (Russia, University of St-Petersburg) французский => русский (Switzerland, Université de Neuchâtel) русский => французский (Russia, University of St-Petersburg) русский => французский (Switzerland, Université de Neuchâtel) английский => русский (UK, London, Rose of York)
Членство в ассоциациях
Centre de Traduction Littéraire (CTL) Université de Lausanne
Программное обеспечение
Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
-Quality, precision and aesthetical balance of the translation
-Confidential treatment of proprietary information
-Respect of your image and of your philosophy
-Retention of the style of the original text
AND an individual approach to any order.
Je vous garantie:
-Qualité, exactitude et équilibre esthétique de la traduction;
-Respect absolu du secret professionnel;
-Respect de votre image et philosophie;
-Fidélité au style du texte original
ET une approche individuelle à l'exécution de toute comande.
Я гарантирую:
-Качество, точность и эстетическое равновесие перевода;
-Конфиденциальность;
-Содействие вашему престижу и верность вашим концепциям;
-Стиль оригинала
И индивидуальный подход к выполнению любого заказа.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.