Страниц в теме: < [1 2 3] > | UTIA Ukrainian Translators International Association Автор темы: Vladimir Dubisskiy
| Igor Zabuta Украина Local time: 00:08 английский => русский + ... Підтримую! Мене візьміть! | Apr 21, 2003 |
Крім того, пропоную допомогу (безкоштовну і з гордістю!)в розробці веб-сайту, якщо такий є / буде в проекті. | | | Igor Zabuta Украина Local time: 00:08 английский => русский + ... Підтримую! Мене візміть! | Apr 21, 2003 |
Quote:
On 2003-01-17 04:26, vvd wrote:
МАУП Міжнародна Асоціація Українських Перекладачів
або
Міжнародна Асоціація Перекладачів Українською?
Створюємо? Хто \"за\"? Давайте так - хто \"за\", (та має відповідні освіту й досвід),- той буде � ... See more Quote:
On 2003-01-17 04:26, vvd wrote:
МАУП Міжнародна Асоціація Українських Перекладачів
або
Міжнародна Асоціація Перекладачів Українською?
Створюємо? Хто \"за\"? Давайте так - хто \"за\", (та має відповідні освіту й досвід),- той буде засновником/фундатором та отримає довічне членство і інші \"гудіз\" (які ще треба розробити ) безкоштовно (і не сплачуватиме внесків!).
Одразу створимо філіали в країнах, де мешкають наші засновники,- вже маємо \"нетворк\".
Все, тікаю з Інтернета, бо сину треба проект робити. Прошу вісловлюватися (тут, або пишіть мені приватно - як кому заманеться).
Підтримую обома руками, мишою та клавіатурою!
Маю відповідну освіту та досвід (не дивіться профайл, не доробив ще) - льки візьміть мене .
Із задоволенням допоможу (безкоштовно та з гордістю)в створенні веб-сайту, якщо таке є чи буде в задумці. ▲ Collapse | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 16:08 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы
i was thinking about making a kind of an umbrella structure to unite all Slavic (or Ukrainian to start) translators in order to make them more visible on the West. Such move would definitely contribute to better rates, quality, and, well, probably, more respect to us, Slavic linguists.
Personally, I find it absolutely unfair when, say, English to French translation costs 24 cents/word and English-Russian - just 4...
(to be cont.) ... See more i was thinking about making a kind of an umbrella structure to unite all Slavic (or Ukrainian to start) translators in order to make them more visible on the West. Such move would definitely contribute to better rates, quality, and, well, probably, more respect to us, Slavic linguists.
Personally, I find it absolutely unfair when, say, English to French translation costs 24 cents/word and English-Russian - just 4...
(to be cont.) ) ▲ Collapse | | |
Iдея чудова! Вважаю, що нам треба органiзувати органiацiйний коммiтет,скласти план дiй, визначити дедлайни, вiдповiдальних та лiдера,хто б координував процес.
| |
|
|
ga5 (X) английский => украинский + ... я теж хотів би якщо це можливо | Apr 29, 2003 |
я теж хотів би якщо це можливо
якось бути причетним до цього
не хотілося
щоб поговорили і забули | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 16:08 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы
я обмірковую, що запропонувати...\\(далі буде) | | | Так хто все ж таки дикун ? | Jun 8, 2003 |
Володимир Дубиський wrote:
Через те (під гаслом "більше практики, більше рідної мови") я обома руками підтримую Олега щодо максимального вживання української на нашому форумі... І,потім,Олег нічого не забороняв - він запропонував вживати українську,бо то має бути головна мова українського форума.
Владимир Дубисский wrote:
И где у нас правило о том на каком языке предпочтительнее общаться? Даже звучит дико.
http://www.proz.com/topic/11459?start=60 | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 16:08 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы дикун той, хто відверто закликає до переважного вживання якоїсь мови | Jun 8, 2003 |
І не забракло Вам, Людвиг, часу поміж форуиами копїї робити.
Я таки підтримую пропозицію Олега "щодо максимального вживання української на нашому форумі"
І, повторюю, що наголошувати на переважному вживанні однієї мови перед іншою на лінгвистичному сайті вважаю... See more І не забракло Вам, Людвиг, часу поміж форуиами копїї робити.
Я таки підтримую пропозицію Олега "щодо максимального вживання української на нашому форумі"
І, повторюю, що наголошувати на переважному вживанні однієї мови перед іншою на лінгвистичному сайті вважаю неетичиим. Повторюю - відкрито наголошувати, звертаючись до всіх (та й ще, як модератор,що зробив Ярема - я вважаю то помилкою, про що й там сказав).
Тут, Олег зауважив вельмм доречно - нічого тут дикого і поганого нема.
Знов-я висловлюю персональну думку: щодо українського форума (з урахуванням історичної реальності, так би мовити, і,якщо людина спроможна вживати українську - то краще б її вживати. Як хто не спроможний, а має щось спитати чи сказати: будь ласка, будь-якою мовою - хтось допоможе зрозуміти.
Я тоді теж Вас поцитую:
Людвиг: По-друге, дуже дякую Володимирові за його корективи, бо я ж москаль,на відміну від нього, аж на 50 відсотків (хоча на другі 50 я щирий українець, незважаючи на моє ім'я німецького походження).
- Я теж 50 50 (з польським домішком),але перші 50 - на відміну від Вас - хохлятські.
Людвиг: Хлопці, я цілком згоден, що на цьому форумі мовою спілкування повинна бути переважно українська.
Ну то воно так і є)
[Edited at 2003-06-08 20:07]
[Edited at 2003-06-08 20:47]
[Edited at 2003-06-08 20:48] ▲ Collapse | |
|
|
O Tempora, O Mores! ... | Jun 8, 2003 |
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
"І не забракло Вам, Людвиг, часу поміж форуиами копїї робити."
- Бо ж хочу зрозуміти, чому на одному форумі людина говорить одне, а на другому протилежне. -
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
"Я таки підтримую пропозицію Олега "щодо максимального вживання української на нашому форумі"... "І, повторюю, що наголошувати на переважному вживанні однієї мови перед іншою на лінгвистичному сайті вважаю неетичиим."
- Ну, хоч убийте, не бачу принципової різниці між "максимальним вживанням" і "переважним вживанням". Все ж таки, вочевидь, справа зовсім в іншому. -
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
"Повторюю - відкрито наголошувати, звертаючись до всіх (та й ще, як модератор,що зробив Ярема - я вважаю то помилкою, про що й там сказав).
Тут, Олег зауважив вельмм доречно ... "
- Вибачаюсь, Олеже, але ж Володимир змушує Вас зацитувати:
"Шановний Сергію,
Як модератор форуму, прошу Вас в майбутньому висловлюватися у цьому форумі українською мовою."
- І все. Крапка. Ніяких Вам "переважно" чи "максимально", Володимире. Добре, що хоч "прошу" та ще "в майбутньому", а не зараз, негайно.-
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
" Я тоді теж Вас поцитую:
Людвиг: Хлопці, я цілком згоден, що на цьому форумі мовою спілкування повинна бути переважно українська.
Ну то воно так і є)"
- Тобто з цим і Ви згодні, але вважаєте "неетичним", щоб на російському форумі мовою спілкування була переважно російська. От для мене це дійсно виглядає ... ну, як би це сказати по-політкоректніше ... ні, краще мовчатиму.- | | | Oleg Prots Украина Local time: 00:08 английский => украинский + ... Шановні панове, | Jun 9, 2003 |
мені здається, що дискусія відхиляється від теми (нагадую: UTIA Ukrainian Translators International Association) і дедалі більше скидається на з'ясування особистих стосунків.
Найприкріше те, що я абсолютно не бачу приводу чубитися один з другим. Для мене, ... See more мені здається, що дискусія відхиляється від теми (нагадую: UTIA Ukrainian Translators International Association) і дедалі більше скидається на з'ясування особистих стосунків.
Найприкріше те, що я абсолютно не бачу приводу чубитися один з другим. Для мене, наприклад, ясно, як Божий день, що національні мовні форуми на ПроЗі об'єднують фахівців швидше за мовною ознакою, аніж за географічною.
Якщо виникають заперечення - будь ласка, відкриваємо нову тему. Можливо і справді варто раз виговоритись усім і почути думки інших.
З повагою,
Олег ▲ Collapse | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 16:08 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы Людвиг - ну як то незрозуміло... | Jun 10, 2003 |
[[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
"І не забракло Вам, Людвиг, часу поміж форуиами копїї робити."
- Бо ж хочу зрозуміти, чому на одному форумі людина говорить одне, а на другому протилежне. -
То не є протилежне...
Повторюю: Олег відмітив це, звертаючись до конкретної особи (яка, доречі, володіє українською) -
Він не став доводити всім( ще й англійською додав) що треба вживати російську.
Людвиг - Ви ж у Канаді, де таким заявипропозиції зась - ну не можна прилюдно проголошувати таке.. Тобто можна, але я, особисто, вважаю це недоречним, неетичним.
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
"Я таки підтримую пропозицію Олега "щодо максимального вживання української на нашому форумі"... "І, повторюю, що наголошувати на переважному вживанні однієї мови перед іншою на лінгвистичному сайті вважаю неетичиим."
Все ж таки, вочевидь, справа зовсім в іншому. -
Різниця, щоб ще простіше, в тому, що Олег сказав це "кулуарно", до конкретної особи (яка, повторюю, професійно володіє українсьою), а Ярема наголосив про подібне "во весь голос", як про правило..
Ну не сподобалося мені це - (ще й після того, як отримав листи з непорозумінням від англомовних учасників російського форума).
Але (підкреслююю) - то я так вважаю: і про український і про російський форуми. Хто вважає інакше - нехай, люди різні. Не силую нікого, нікого не хочу образити - висловлюю свою думку. Як комусь не подобається - так тому й бути.
Людвиг, а ось Вам ще, з "Олегового":
"- я би попросив писати українською і Дена Бреннена, якби у своєму повідомленні він вказав, що живе в Україні.
До речі, після прочитання Вашого зауваження я зайшов на персональну картку Сергія і побачив, що він перекладає і на українську."
І такий підхід з українською на українському форумі мені особисто подобається (але, як бачите, я нічого подібного сам не пропонував).
Може, вже досить про це, га?
[Edited at 2003-06-10 02:52]
[Edited at 2003-06-10 02:53] | | | Та й справді, досить, Владімір | Jun 10, 2003 |
А як там справи з UTIA, до речі ? | |
|
|
Vladimir Dubisskiy США Local time: 16:08 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы да я мушу подати на реєстрацію, але все міркую | Jun 11, 2003 |
Може й задовго вже - чи тільки як українську реєструвати,або написати "слов"яська"... бо потім міняти - то такий головний біль...
L udwig Chekhovtsov wrote:
А як там справи з UTIA, до речі ? | | | Oleg Prots Украина Local time: 00:08 английский => украинский + ... З власного досвіду: | Jun 11, 2003 |
На мою думку, якщо зараз братися за асоціацію перекладачів українською - то краще її так і зареєструвати. А згодом, якщо візьмемося за всі слов'янські мови (дай Бог), то можна зареєструвати іншу асоціацію, в котру UTIA може ввійти на засадах колективного членства.
Якщо чимось зможу допомогти - буду радий.
З повагою,
Олег | | |
І дуже непогана Асоціація Перекладачів України. Я туди ще не увійшла, але планую те зробити найближчим часом. Членство там коштує щось близько 100 гривень і туди можна звертатися з різних питань, як наприклад: якщо у Вас великий проект і не вистачає людського ресурсу навіть в... See more І дуже непогана Асоціація Перекладачів України. Я туди ще не увійшла, але планую те зробити найближчим часом. Членство там коштує щось близько 100 гривень і туди можна звертатися з різних питань, як наприклад: якщо у Вас великий проект і не вистачає людського ресурсу навіть в рамках Прозету, вони можуть надати телефони людей, з якимим можна терміново зв"язатися і працювати. Що я десь місяців із чотири тому і робила, ще не маючи їх сертифікату. Їх визнала АТА і навіть присвятила їм публікацію у одному з своїх бюлетенів, сама читала. А що сайт у них не розкішний, так то через те, що вони громадська організація і живуть на оті скромні реєстраційні внески від заявників. До речі, люди які заснували цю організацію, професіонали, що перекладають не перший рік...Як на мою скромну думку, може було б краще вступити до них, а не створювати "різні перекладацькі партії", а то знов серед нас українців немає одностайності... ▲ Collapse | | | Страниц в теме: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » UTIA Ukrainian Translators International Association No recent translation news about Украина. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |