Страниц в теме: [1 2 3] > | UTIA Ukrainian Translators International Association Автор темы: Vladimir Dubisskiy
|
МАУП Міжнародна Асоціація Українських Перекладачів
або
Міжнародна Асоціація Перекладачів Українською?
Створюємо? Хто \"за\"? Давайте так - хто \"за\", (та має відповідні освіту й досвід),- той буде засновником/фундатором та отримає довічне членство і інші \"гуд�... See more МАУП Міжнародна Асоціація Українських Перекладачів
або
Міжнародна Асоціація Перекладачів Українською?
Створюємо? Хто \"за\"? Давайте так - хто \"за\", (та має відповідні освіту й досвід),- той буде засновником/фундатором та отримає довічне членство і інші \"гудіз\" (які ще треба розробити ) безкоштовно (і не сплачуватиме внесків!).
Одразу створимо філіали в країнах, де мешкають наші засновники,- вже маємо \"нетворк\".
Все, тікаю з Інтернета, бо сину треба проект робити. Прошу вісловлюватися (тут, або пишіть мені приватно - як кому заманеться).
▲ Collapse | | | _Alena Украина Local time: 19:40 испанский => украинский + ... Це було б непогано! | Jan 17, 2003 |
Мені МАПУ подобається більше, ніж МАУП, тай воно якось точніше, бо \"українські перекладачі\" можуть перекладати з англійської на польську (наприклад), але мають бути українцями чи жити на Україні, а \"перекладачі українською\" можуть жити де завгодно, але перекладати українською та з української.
А що Ви маєте на увазі, коли говорите про освіту та досвід (в українській мові чи в створенні асоціацій? Та якими вони мають бути)
Бажаю успіхів! | | | Myron Netchypor Украина Local time: 19:40 Член ProZ.com c 2003 английский => украинский + ... Модератор данного форума
Підтримую. Хотілося б дізнатись: є вже якісь певні міркування щодо того як це все має виглядати, структура, реєстрація і т.д. - чи це лише на рівні ідеї,
З повагою,
Мирон | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 12:40 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы певно, що "де завгодно"! - то навіть краще.. | Jan 19, 2003 |
Треба ще назву опрацювати... може \"спілка\" краще? Можна не бути українцем, і можна мешкати де завгодно. Освіта має бути лінгвістичною, але це можна обговорити. Чого не буде - не буде \"тендерів\" на роботу,не буде письмових іспитів... Зараз я бачу, що може бути перевірка відповід�... See more Треба ще назву опрацювати... може \"спілка\" краще? Можна не бути українцем, і можна мешкати де завгодно. Освіта має бути лінгвістичною, але це можна обговорити. Чого не буде - не буде \"тендерів\" на роботу,не буде письмових іспитів... Зараз я бачу, що може бути перевірка відповідної освіти, або відповідного досвіду.[]
On 2003-01-17 11:18, Alena_ wrote:
Мені МАПУ подобається більше, ніж МАУП, тай воно якось точніше, бо \"українські перекладачі\" можуть перекладати з англійської на польську (наприклад), але мають бути українцями чи жити на Україні, а \"перекладачі українською\" можуть жити де завгодно, але перекладати українською та з української.
А що Ви маєте на увазі, коли говорите про освіту та досвід (в українській мові чи в створенні асоціацій? Та якими вони мають бути)
Бажаю успіхів!
[/quote] ▲ Collapse | |
|
|
Vladimir Dubisskiy США Local time: 12:40 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы є й міркування - | Jan 19, 2003 |
Тільки, Мироне, я не впевнений, що їх (міркування0 варто виносити на форум.Мені вже написали додому з підтримкою та бажанням співпрацювати. Будемо щось робити - тепер я впевнений, що \"буде толк\".
Quote:
On 2003-01-18 07:09, Myron Netchypor wrote:
Підтр ... See more Тільки, Мироне, я не впевнений, що їх (міркування0 варто виносити на форум.Мені вже написали додому з підтримкою та бажанням співпрацювати. Будемо щось робити - тепер я впевнений, що \"буде толк\".
Quote:
On 2003-01-18 07:09, Myron Netchypor wrote:
Підтримую. Хотілося б дізнатись: є вже якісь певні міркування щодо того як це все має виглядати, структура, реєстрація і т.д. - чи це лише на рівні ідеї,
З повагою,
Мирон
▲ Collapse | | | Sergei Vasin Украина Local time: 19:40 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ... Такой вопрос... | Jan 28, 2003 |
Если я живу на Украине, но не перевожу ни с украинского, ни на украинский, значит я уже не могу вступить в Вашу ассоциацию? | | | Oleg Prots Украина Local time: 19:40 английский => украинский + ... Стосовно запитання: | Jan 28, 2003 |
Шановний Сергію,
Як модератор форуму, прошу Вас в майбутньому висловлюватися у цьому форумі українською мовою.
Стосовно членства - я так розумію, що це питання іще чітко не визначене і все залежить від п. Володимира. Але якщо асоціація буде займатися потребами і проблемами перекладачів, що працюють з українською, то яка потреба для Вас бути членом цієї асоціації?
Олег | |
|
|
Vladimir Dubisskiy США Local time: 12:40 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы проблематично.. | Feb 1, 2003 |
Взагалі, де Ви мешкаєте - не має ніякого значення. Але поміркуємо. Справа в тому,що я вивчаю можливість (тобто потребу взагалі) створення організації-\"зонтика\" (калька з англійської) для слов\"янських мов (перекладачів)на Заході. Репрезентативна функція, скажимо,для початку. Не думайте,що в мене \"криша поїхала\",або якась манія.З українською - є така потреба 100% і то буде зроблено. Щодо слов\"янської спілки (SLF or SLL as Slavic Languages Forum or Slavic Languages League)- вивчаємо потребу. | | | Олег, ты не прав ! Тобто, Олег, Ви не праві ! | Feb 2, 2003 |
Олег до Сергія: Як модератор форуму, прошу Вас в майбутньому висловлюватися у цьому форумі українською мовою.
Мені здавалось, що в цьому форумі всі мають рівні права: як перекладачі на українську, так і перекладачі з української. А для останніх, погодьтесь, не зав... See more Олег до Сергія: Як модератор форуму, прошу Вас в майбутньому висловлюватися у цьому форумі українською мовою.
Мені здавалось, що в цьому форумі всі мають рівні права: як перекладачі на українську, так і перекладачі з української. А для останніх, погодьтесь, не завжди легко висовлюватись не рідною мовою. Та й на інших форумах можна побачити, що колеги спілкуються не однією, так би мовити, титульною для того чи іншого форуму, а й іншими мовами. Ніяк не хочеться думати, що Ви би так не заперечували, якби хтось, скажімо той же Генрі, захотів тут висказатись, наприклад, англійською, а не російською ? Був би радий помилятись ...
P.S.Може, це і не по темі, але ж ми збираємось об\'єднуватись ? То до чого ж тоді починати з мовної дискримінації ?
▲ Collapse | | | Vladimir Dubisskiy США Local time: 12:40 Член ProZ.com c 2001 английский => русский + ... Автор темы "не правий" - так буде вірніше | Feb 3, 2003 |
тобто, \"Ви не правий\" (проти \"Ви не праві\") - в останньому випадку тоді мусить бути \"ви не праві\", тобто іменник буде у множині.
Через те (під гаслом \"більше практики, більше рідної мови\") я обома руками підтримую Олега щодо максимального вживання української на нашому ф... See more тобто, \"Ви не правий\" (проти \"Ви не праві\") - в останньому випадку тоді мусить бути \"ви не праві\", тобто іменник буде у множині.
Через те (під гаслом \"більше практики, більше рідної мови\") я обома руками підтримую Олега щодо максимального вживання української на нашому форумі. А як хто її не розуміє - що ж нехай \"шпрехає\" англійською,французською і таке інше. Я не русофоб (взагалі відсотків може на 40 (35) - москаль), але пам\"ятаю президента України,що не міг розмовляти рідною мовою взагалі (пам\"ятаєте теледебати Кучми з Кравчуком?).. І,потім,Олег нічого не забороняв - він запропонував вживати українську,бо то має бути головна мова українського форума. ▲ Collapse | | |
По-перше, моя подяка Олегові за те, що він як модератор все ж таки не викинув мого месаджу (чи месаджа ?).
По-друге, дуже дякую Володимирові за його корективи, бо я ж москаль,на відміну від нього, аж на 50 відсотків (хоча на другі 50 я щирий українець, незважаючи на моє ім\'я ні... See more По-перше, моя подяка Олегові за те, що він як модератор все ж таки не викинув мого месаджу (чи месаджа ?).
По-друге, дуже дякую Володимирові за його корективи, бо я ж москаль,на відміну від нього, аж на 50 відсотків (хоча на другі 50 я щирий українець, незважаючи на моє ім\'я німецького походження).
Хлопці, я цілком згоден, що на цьому форумі мовою спілкування повинна бути переважно українська. Я не згоден лише з тим, коли в Україні, наприклад, може спокійно існувати назва \"BRITISHPETROLEUM\", а \"РОСНЕФТЕГАЗ\" - зась. ▲ Collapse | |
|
|
Oleg Prots Украина Local time: 19:40 английский => украинский + ... У нас же демократія ... :) | Feb 4, 2003 |
Людвігу, кожна медаль має два боки.
Моє попереднє зауваження мало служити нагадуванням, що основною робочою мовою в цьому форумі є українська. Таке ж неписане правило, до речі, існує і в інших національних форумах на ПроЗ (гадаю, тому вони і називаються language-specific).... See more Людвігу, кожна медаль має два боки.
Моє попереднє зауваження мало служити нагадуванням, що основною робочою мовою в цьому форумі є українська. Таке ж неписане правило, до речі, існує і в інших національних форумах на ПроЗ (гадаю, тому вони і називаються language-specific). Стосовно Вашого зауваження про Генрі - я би попросив писати українською і Дена Бреннена, якби у своєму повідомленні він вказав, що живе в Україні.
До речі, після прочитання Вашого зауваження я зайшов на персональну картку Сергія і побачив, що він перекладає і на українську.
Сергію: треба розуміти, Ваше запитання було суто гіпотетичним?
Другий бік медалі: Людвігу, стосовно становища російської мови в Україні я можу з Вами довго сперечатися, але вважаю, що цій дискусії не місце в даному форумі (принаймні, не під цією темою).
Володимиру: все-таки, в Україні переважно говорять \"Ви не праві\" (у формі множини) 
Зі щирою повагою до всіх,
Олег ▲ Collapse | | | _Alena Украина Local time: 19:40 испанский => украинский + ... Згодна, що на українському форумі треба вживати переважно українську. | Feb 4, 2003 |
А писати іншою мовою, коли:
1. не знаєш української (або знаєш не дуже добре);
2. відповідаєш тому, хто не розуміє українську.
На все добре!
[ This Message was edited by:on2003-02-05 09:15] | | | Страниц в теме: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » UTIA Ukrainian Translators International Association No recent translation news about Украина. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |