Boosting your productivity: tips and tools for translators

Format: Videos
Topic: Productivity tools

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 72 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:английский
Summary:The course will look at the factors that impact productivity, identify areas having a bigger impact, provide tips and show tools that can dramatically increase translators productivity.
Tools and tips to become more productive
The course will look at the factors that impact productivity, identify areas having a bigger impact, provide tips and show tools that can
dramatically increase translators productivity.

Topics to be covered in the presentation:

• Advantages of increased productivity
• Improvement areas: specialization, tools, working habits, automatization
• How to measure productivity
• Tips: mail management
• Practical examples: automatizing backups, file handling and file delivery
Target audience
Translators and small agencies.
Prerequisites
None - you don't need to have any particular software program installed in your machine to participate in this session.
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video?Once the payment is processed you will be able to watch the video here Boosting your productivity: tips and tools for translators
Created by
Fabio Salsi    View feedback | View all courses
Bio: Traductor independiente graduado de la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de la Universidad de Bolonia (Italia). Trabajó en los últimos diez años como Language Lead para Lionbridge en Sophia-Antipolis (Francia), como localizador para Alpha LTD en Cambridge (Inglaterra), y fue socio de Albatros Soluzioni Linguistiche s.r.l, una empresa de traducción en Bolonia (Italia). Fue contratado en el marco de proyectos de localización y de pruebas de software en Francia, Alemania y EE.UU. Es un utilizador experimentado tanto de Trados, que utiliza desde 1996, como de otros CAT tools (Translation Workspace, WordFast, Google Translator Toolkit, RC WinTrans, Deja Vu, Tag Editor) y editores HTML (FrontPage, UltraEdit).