ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Technology  »  Software and the Internet
Software and the Internet
75 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 10 of 15)   « Back  | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next »
» Handling PDF Documents
By Hector Calabia | Published 07/27/2005 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Suggestions on using, converting and delivering translations in the Adobe Acrobat format.
» Keeping your PC clean and safe
By Konstantin Kisin | Published 06/27/2005 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Unless you use a typewriter it�s likely that your main translation tool is your PC. This article aims to give an overview of various threats to your PC and its performance, their origins and advisable countermeasures.
» Machine translation (MT), and the future of the translation industry
By Yves Champollion | Published 06/8/2005 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
A usual concern among human translators is that machines will take over their business. On the one hand, prophets of doom announce a general crisis sending human translators onto the dole. On the other hand, any reason�able person who has tried MT software knows that human translation will be around for quite some time. The computer computes chess, while Kasparov plays chess. A computer will nev ...
» Reflections of a Human Translator on Machine Translation Will MT Become the "Deus Ex Machina" Rendering Humans Obsolete in an Age When "Deus Est Machina?"
By Steve Vlasta Vitek | Published 06/8/2005 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
There's a tremendous gulf between microprocessors and brains. People still don't know exactly how the brain works. Brains remain quite a mystery. ...... A machine can collect lots of data and make inferences and judgement. It becomes philosophical: What does it mean to understand? You can create something that has the look of understanding and the feeling of understanding. But it is what lets us m ...
» An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool
By Andrei Gerasimov | Published 06/7/2005 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
There are numerous Translation Memory tools available on the international market. All of them implement three main functions: segmentation of source text, preservation of the original typesetting and layout, translation memory proper. Segmentation means that a translator does not need to strain his/her eyes and brains looking for the beginning of the next source sentence to be translated. The ...


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 10 of 15)   « Back  | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.