ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Technology  »  Software and the Internet
Software and the Internet
75 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 8 of 15)   « Back  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Next »
» How to generate a multiple language terminology db from a Web glossary
By Maurizio Valente | Published 05/23/2007 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
The procedure outlined here aims at generating a terminology database in several languages starting from a glossary on the Web. It is assumed that the glossary consists of a myriad of htm files, and these files have all been downloaded and saved in a folder on the hard disk of your PC.
» Wie man den PC im Internet standfest macht (Oktober 2006)
By CODEX_94 | Published 11/1/2006 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Internet und E-Mail sind unerlässliche Werkzeuge in unserem beruflichen Alltag. Die dabei auftretende Gefahr durch Viren und Spyware kann nicht ignoriert werden. In diesem Artikel werden Hilfsmittel und Verfahren vorgestellt, die unseren PC standfest machen können.
» Skype als Kommunikationsmittel mit den Auftraggebern oder freien Mitarbeitern
By Saša Jovanović | Published 09/25/2006 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Einsatz von Skype im Übersetzerbusiness
» Alignement de corpus multilingues, repérage d'entités nommées et UNITEX
By M_a_r_i_n_a | Published 08/25/2006 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Comment la repérage d'entités lexicales assiste l'alignement d'un texte et de sa traduction. UNITEX, un outil de linguistique informatique permettant le repérage d'entités lexicales.
» Promoting your translation web site through the Open Directory
By Samuel Murray | Published 04/3/2006 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
The Open Directory Project (ODP) is a gigantic, organised links list. The ODP's data is used by several search engines (such as Google) to either supplement or determine search results. If you are a professional translator and you have a web site, here are some tips on getting your site listed in the ODP.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 8 of 15)   « Back  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.