This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Горное дело и полезные ископаемые / Драгоценные камни
Бухгалтерский учет
Бытовая техника / Мебель
Инвестиции / Ценные бумаги
Металлургия / Литьё
Музыка
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
More
Less
Расценки
General rate: 0.07 GBP per word / 20 GBP per hour
Rates per language pair: английский => украинский - Расценка: 0.05 - 0.09 GBP за слово / 20 - 25 GBP в час русский => английский - Расценка: 0.05 - 0.09 GBP за слово / 20 - 25 GBP в час украинский => английский - Расценка: 0.07 - 0.09 GBP за слово / 20 - 25 GBP в час
английский => русский: Service Agreement for Travel Company General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция: Контракты
Текст оригинала - английский Any dispute concerning, relating, or referring to this Agreement shall be resolved exclusively by binding arbitration. The binding arbitration shall take place in Bolingbrook, Illinois, in accordance with the rules of the American Arbitration
Association. Such proceedings will be governed by substantive (but not procedural) Illinois law. Costs of arbitration, including attorney fees, will be allocated by the arbitrator.
Перевод - русский Любой спор, касающийся, относящийся или ссылающийся на настоящий Договор, будет урегулирован путем обязательного арбитража. Обязательный арбитраж будет проводиться в г. Болингбрук, штат Иллинойс в соответствии с правилами Арбитражной Ассоциации США. Соответствующие процедуры будут регулироваться согласно материальных (а не процессуальных) норм штата Иллинойс. Затраты на арбитраж, включая судебные издержки, будут назначены судьей арбитражного суда.
английский => русский: Research documentation for mining and metals industry General field: Техника Detailed field: Горное дело и полезные ископаемые / Драгоценные камни
Текст оригинала - английский Steel alloy production accounts for 85-90% of the global Vanadium demand and it accounts for 20% of Tungsten demand. The production of steel alloys delivers a range of improved properties in alloy steels such as strength, hardness, toughness, wear resistance, hardenability, and hot hardness. To achieve some of these improved properties the metal may require heat treating.
Перевод - русский На изготовление легированных сталей расходуется около 85-90% всего производимого в мире ванадия и 20% вольфрама. Легирующие элементы улучшают свойства стали и предают металлу прочность, твердость, упругость, износоустойчивость, прокаливаемость и прочность при высоких температурах. Для достижения данных улучшенных свойств металл подвергается термической обработке.
английский => русский: Investment Opportunities Overview General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Инвестиции / Ценные бумаги
Текст оригинала - английский Governments have become increasingly aware of investors' investment requirements, and this growing awareness is often reflected in investment-oriented policy and legislation. Many countries that are concerned about whether their mineral sector fiscal system provides a fair return to government commission carry out special studies. Most of these studies assess the effective tax rate on actual production companies.
Перевод - русский Правительства разных стран все больше осознают требования потенциальных инвесторов, что выражается в политике, ориентированной на привлечение инвестиций, и изменениях в законодательной системе. Многие страны, обеспокоенные уровнем прибыли, поступающей государству из налоговой системы, проводят специальные исследования. Большая часть данных исследований оценивает эффективность налоговой ставки на существующих производственных предприятиях.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - National Technical University of Ukraine
Стаж
Переводческий стаж, лет: 14. Дата регистрации на ProZ.com: Jun 2011.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, XBench, Powerpoint, Trados Studio
Биографические данные
I have had a love of languages for as long as I can remember. With over 12
years of experience in the translation field, I have had the privilege of
working for both large scale business institutions with a global presence and
also non-profit sector. All of this has afforded me good understanding of
various industries from the inside out.
Being a native Russian and Ukrainian speaker with a Master’s Degree in
Linguistics, with the ability to articulate clearly in English and with an
anglicised accent, I market my services as a language professional.
In respect to translation, my structured approach is to provide both sides
involved in cross language communication not just with accurate translation
but also to provide the culturally equivalent meaning and spirit of what is
intended. True translation and understanding of the subtle nuances of
language and culture, are required for the provision of accurate
information exchange between two parties. This can only be produced
through experience and a firm command of all languages involved.
I look forward to the ever increasing challenges that translation work
brings to me through research required to master a new field. Translation
is a very dynamic job that involves a big deal of self-study and
development throughout years of work.
Ключевые слова English to Russian, English to Ukrainian, translation, interpreting