Glossary entry

русский term or phrase:

Характер бабенции стервозный

немецкий translation:

Das Weib hat einen miesen Charakter.

Added to glossary by Vanessa Kersten
Jul 7, 2008 15:47
15 yrs ago
русский term

Характер бабенции стервозный

русский => немецкий Искусство/Литература Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Hallo! Und noch mehr Slang....:

Это медицинский кабинет, в котором заправляет медсестра Ольга. Характер у этой бабенции стервозный, но легкие ранения она лечит без труда, причем совершенно бесплатно.

Bin ratlos. DANKE! -:)

Proposed translations

+4
19 мин
Selected

Das Weib hat einen miesen Charakter.

Viele Varianten m'glich
Note from asker:
Gut, also dann ein blödes Weib... Da kann man sich dann alles bei denken...
Peer comment(s):

agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva : oder "Das Weib ist eine (miese) Zicke"
5 мин
Danke. Mit Zicke wuerde ich eher dann bloed sagen. Obwohl Zicke gut passt.
agree AndriyRubashnyy
18 мин
agree Nadiya Kyrylenko
3 час
agree Kolanna (X) : mit Olga, allerdings Miststück bzw. Drache anstatt von Zicke
5 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
12 мин

Charakter einer nutzlosen/dreckigen Frau

Бабеций ist die Adjektivform бабец, Frau. Cтервозный ist die Adjektivform стерва, eine dreckige oder nutzlose Frau. Es gibt höchstwahrscheinlich ausdrucksvollere Wörter auf Deutsch.
Note from asker:
Oh! -:) Man würde wohl eher von einem "Aas" oder "Luder" sprechen, weil "dreckig" ist schon SEHR derbe, hihi... Der Sinn ist jetzt aber absolut klar, vielen Dank!! Grüße nach Brasilien!!!
Also, für mich klingt Aas oder Luder.... nicht wirklich schlimm, also, das sagt man hier schon mal zum Spaß zu seiner Freundin. Wenn jemand "easy" ist, dann ist er leicht im Umgang und dann ist er, äh, ich meine sie, auf jeden Fall ein Luder, so würde ein Mann sie dann auf jeden Fall wohl nennen.... Naja, das sind so die Feinheiten, und so was bleibt auch immer Ansichtssache. Am besten, man wählt etwas neutraleres... Aber ist ein mieser Charakter wirklich etwas anderes, als ein Aas? ich denke nicht, es ist nur nicht so direkt ausgedrückt... Also Frage der Stilebene....
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : Das passt nicht ganz.
7 мин
neutral Olga Scharfenberg-Dmitrieva : Nom. heißt "бабенция", es ist eine umgangssprachliche Form für "баба" (grob "Frau").
16 мин
disagree Nadiya Kyrylenko : Die Dame ist zwar nicht leicht im Umgang, aber kein Luder!
3 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search