16:54 Jan 4, 2011 |
Перевод в паре русский => немецкий [Не-PRO] Tech/Engineering - Кино, кинематография, телевидение, театр / PR-Unternehmen macht Imagefilm | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: KKastenhuber Австрия Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | См. варианты |
| ||
4 +1 | s. unten |
| ||
3 -1 | Synchronverdolmetschung/Synchronisation |
|
Записей в панели обсуждения: 6 | |
---|---|
См. варианты Пояснение: - носителем английского языка должен быть ein englischer Muttersprachler - думаю, речь о Synchronisation -------------------------------------------------- Note added at 12 мин (2011-01-04 17:06:53 GMT) -------------------------------------------------- варианты: Aufsprechen / Synchronisieren / Synchronisierung / Vertonen / Vertonung |
| ||||||||||||||||||||||||||||
12 мин степень уверенности: совокупность мнений: +1
22 мин степень уверенности: совокупность мнений: -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpСеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
русский
Select a language Close search
|