Jun 26, 2021 18:18
2 yrs ago
16 viewers *
русский term
дальнейшее восприятие точки зрения...судебной практикой
русский => английский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
Из арбитражного решения:
Истец полагает, что дальнейшее восприятие точки зрения, изложенной в решении суда первой инстанции судебной практикой отрицательно скажется на развитии экономических отношений в РФ, ввиду возникновения нестабильности правоотношений гражданского оборота.
...
The Claimant believes that further perception that the point of view (the opinion) outlined in the decision of the court of first instance constitutes judicial practice will adversely affect the development of economic relations in the Russian Federation...?
Истец полагает, что дальнейшее восприятие точки зрения, изложенной в решении суда первой инстанции судебной практикой отрицательно скажется на развитии экономических отношений в РФ, ввиду возникновения нестабильности правоотношений гражданского оборота.
...
The Claimant believes that further perception that the point of view (the opinion) outlined in the decision of the court of first instance constitutes judicial practice will adversely affect the development of economic relations in the Russian Federation...?
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
6 дн
Selected
См.
in future, the perception in the judicial practice of the point of view articulated in the decision of the trial court will adversely impact.....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Yeshwant!"
+1
2 час
further acceptance of the opinion ... by the first instance court in judicial practice
further acceptance of the opinion set forth in the judgement by the first instance court in judicial practice will adversely impact the development of economic relations
Peer comment(s):
agree |
Oleg Lozinskiy
: Как хорошо, что в английской письменной речи можно обходиться вообще без "запятых", оставляя толкование написанного текста на усмотрение "юристов" и, конечно же, "суда", что становится "прецедентом", а со временем - "обычным правом".
29 мин
|
метко, Олег, спасибо!
|
12 час
future perception from the point of view outlned in court decision
--
1 дн 13 час
(opinion) is likely to lead to case law developments that will adversely affect the growth...
вместо «lead to» можно написать «trigger»; по-моему, суть этой самой «практики» как раз и состоит в case-law building
Discussion
"Истец полагает, что дальнейшее восприятие точки зрения, изложенной в решении суда первой инстанции, судебной практикой отрицательно скажется на развитии экономических отношений в РФ, ввиду возникновения нестабильности правоотношений гражданского оборота."
Если это так, то смысл фразы состоит в том, что, по мнению истца, если "решение суда первой инстанции" станет "судебной практикой", то это "отрицательно скажется на развитии экономических отношений в РФ, ввиду возникновения нестабильности правоотношений гражданского оборота".