Glossary entry

английский term or phrase:

cause to be disclosed or used

русский translation:

предпринимать действия, ведущие к раскрытию или использованию

Added to glossary by Yaryna Winkelspecht
Oct 17, 2010 15:51
13 yrs ago
английский term

cause to be disclosed or used

английский => русский Право/Патенты Телекоммуникации Consultancy Services Agre
XXX will not disclose or use any Confidential Information for any purpose other than the performance of its obligations under this agreement, or cause to be disclosed or used, at any time during or subsequent to this agreement, any secret or Confidential Information of or relating to YYY.

Proposed translations

+6
5 мин
Selected

предпринимать действия, ведущие к раскрытию или использованию

одна из возможных формулировок
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : Прямо как подсматривал! :-)
1 мин
Спасибо.
agree interprivate
6 мин
Спасибо.
agree Natalie
55 мин
Спасибо.
agree Alena Hrybouskaya
1 час
Спасибо.
agree Anastasia Borisoglebskaya
1 час
Спасибо.
agree Kiwiland Bear
1 час
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
6 мин

предпринимать действия, результатом которых станет раскрытие или использование

Где-то так.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-10-17 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то «допускать» или «совершать» будет точнее, потому что «предпринимать» означает наличие намерения, каковое может и отсутствовать.
Something went wrong...
2 мин

вызывать раскрытие или использование

.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-10-17 16:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

привести к раскрытию можно не только действием, но и бездействием
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Вызывать раскрытие — это как? Вроде вызывания дождя?
5 мин
Something went wrong...
2 час

являться причиной [такого] раскрытия или использования

Все-таки не "предпринимать действия", как точно подметил Mr. Kislov. Поэтому данная альтернативная формулировка, как мне кажется, более точно отражает смысл оригинала
Something went wrong...
3 час

обнаруживать/делиться или использовать инфо в иных целях, чем

It's a secrecy act, which is a "Non-disclosure agreement" in your text. The secrecy act is normally undertaken by companies, which have received Governmental projects, thay have not only agree with this condition but employ a security officer, who is looking after that the company sticks to the company's rules.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-17 19:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

not only TO agree
Something went wrong...
3 час

Способствовать раскрытию или использованию информации...

Способствовать раскрытию или использованию информации...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search