Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
cause to be disclosed or used
русский translation:
предпринимать действия, ведущие к раскрытию или использованию
Added to glossary by
Yaryna Winkelspecht
Oct 17, 2010 15:51
13 yrs ago
английский term
cause to be disclosed or used
английский => русский
Право/Патенты
Телекоммуникации
Consultancy Services Agre
XXX will not disclose or use any Confidential Information for any purpose other than the performance of its obligations under this agreement, or cause to be disclosed or used, at any time during or subsequent to this agreement, any secret or Confidential Information of or relating to YYY.
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
+6
5 мин
Selected
предпринимать действия, ведущие к раскрытию или использованию
одна из возможных формулировок
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
6 мин
предпринимать действия, результатом которых станет раскрытие или использование
Где-то так.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-10-17 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то «допускать» или «совершать» будет точнее, потому что «предпринимать» означает наличие намерения, каковое может и отсутствовать.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-10-17 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то «допускать» или «совершать» будет точнее, потому что «предпринимать» означает наличие намерения, каковое может и отсутствовать.
2 мин
вызывать раскрытие или использование
.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-10-17 16:05:00 GMT)
--------------------------------------------------
привести к раскрытию можно не только действием, но и бездействием
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-10-17 16:05:00 GMT)
--------------------------------------------------
привести к раскрытию можно не только действием, но и бездействием
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Shelukhin
: Вызывать раскрытие — это как? Вроде вызывания дождя?
5 мин
|
2 час
являться причиной [такого] раскрытия или использования
Все-таки не "предпринимать действия", как точно подметил Mr. Kislov. Поэтому данная альтернативная формулировка, как мне кажется, более точно отражает смысл оригинала
3 час
обнаруживать/делиться или использовать инфо в иных целях, чем
It's a secrecy act, which is a "Non-disclosure agreement" in your text. The secrecy act is normally undertaken by companies, which have received Governmental projects, thay have not only agree with this condition but employ a security officer, who is looking after that the company sticks to the company's rules.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-17 19:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
not only TO agree
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-17 19:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
not only TO agree
3 час
Способствовать раскрытию или использованию информации...
Способствовать раскрытию или использованию информации...
Something went wrong...