Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
understanding
русский translation:
понимание / осмысление / интерпретация
Added to glossary by
Daria Belevich
May 8, 2013 18:20
11 yrs ago
1 viewer *
английский term
understanding
английский => русский
Общественные науки
Литература и поэзия
humour
So making people laugh can involve controversy, **understanding**, observation, contradiction, but what is funny to one person, may be offensive to someone else.
Небольшая обзорная статья о юморе (в основном английском), его видах (ирония, сатира и т.п.), видах и форматах комедии (слэпстик, фарс, стендап) и пр, адресованная студентам иностранного языка.
Если значения всех остальных слов, на которых строится комический эффект как-то "вытаскиваются" из контекста, то understanding (в силу его широты) как-то ускользает от моего понимания.
Заранее благодарна за варианты!
Небольшая обзорная статья о юморе (в основном английском), его видах (ирония, сатира и т.п.), видах и форматах комедии (слэпстик, фарс, стендап) и пр, адресованная студентам иностранного языка.
Если значения всех остальных слов, на которых строится комический эффект как-то "вытаскиваются" из контекста, то understanding (в силу его широты) как-то ускользает от моего понимания.
Заранее благодарна за варианты!
Proposed translations
(русский)
4 +3 | понимание / осмысление / интерпретация | Katia Gygax |
4 | узнавание | Tatyana Leshkevich |
3 | взаимопонимание | Natalia Rimitsan |
3 | сочувствие, живой отклик | rns |
3 -1 | недопонимание | Igor Savenkov |
Proposed translations
+3
31 мин
Selected
понимание / осмысление / интерпретация
Это мой understanding этого слова. Действительно, многие вещи можно понять и интерпретировать стандартно, а можно смешно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2013-05-10 15:50:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2013-05-10 15:50:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо!
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: На 100% это осмысление - см. http://tinyurl.com/c6xydq5
3 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
rns
: несоответствие, противоречие, понимание, осмысление
9 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Maria Mizguireva
1 дн 10 час
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем большое за ваш живой отклик!
Конечно, это понимание, as simple as that.
Поскольку вписать в один ряд эти 4 слова у меня не поднялась рука, я переиграла всю конструкцию, и получилось вот что: Таким образом, чтобы рассмешить людей, надо уметь сталкивать различные мнения лбами и обладать глубоким пониманием, наблюдательностью и навыком видеть противоречия в жизни, но что смешно одному, может быть оскорбительным для другого. "
-1
3 мин
недопонимание
Думаю, что это имеется в виду, ведь такой пункт должен быть, верно? (Хотя и точнее его назвать misunderstanding).
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2013-05-08 18:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
как вариант: недоразумение
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2013-05-08 18:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
как вариант: недоразумение
1 час
взаимопонимание
думаю, здесь это имеется в виду.
Навроде: "ну мы-то с вами знаем, что вытираем губкой для мытья посуды пол, когда нас никто не видит".
Узнавание того, что ты делаешь (лопаешь котлеты по ночам из холодильника), делают и другие - это смешно.
Навроде: "ну мы-то с вами знаем, что вытираем губкой для мытья посуды пол, когда нас никто не видит".
Узнавание того, что ты делаешь (лопаешь котлеты по ночам из холодильника), делают и другие - это смешно.
10 час
сочувствие, живой отклик
"Нам не дано предугадать как слово наше отзовется, и нам сочувствие дается, как нам дается благодать".
8. To supply or add (words or a meaning, for example) mentally.
v.intr.
1.
a. To have understanding, knowledge, or comprehension.
b. To have sympathy or tolerance.
— http://www.thefreedictionary.com/understand
Этот смысл также передает "понимание, осмысление", как предложила Katia Gygax.
8. To supply or add (words or a meaning, for example) mentally.
v.intr.
1.
a. To have understanding, knowledge, or comprehension.
b. To have sympathy or tolerance.
— http://www.thefreedictionary.com/understand
Этот смысл также передает "понимание, осмысление", как предложила Katia Gygax.
13 час
узнавание
узнавание
Думаю, что в этом контексте understanding имеет именно такое значение. Смех как реакция на узнаваемый предмет или явление.
"... У Гоголя помещики - маниловы, да плюшкины, у Михалкова - присяжные. И там и там мазки резкие, немного грубые, гротескные и в то же время персонажы узнаваемы и смешны."
http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=195761.650;wap2
«Трушкин живописатель и бытописатель. Он сочиняет не анекдоты, а сюжеты. Не маски, а характеры. Народные характеры, которые абсолютно узнаваемы – все его мужики и бабы, алкаши и трезвенники, менты и училки, депутаты и бомжи… А раз узнаваемы – значит, смешны. До слёз."
http://www.dommoskvy.am/events/354/
Думаю, что в этом контексте understanding имеет именно такое значение. Смех как реакция на узнаваемый предмет или явление.
"... У Гоголя помещики - маниловы, да плюшкины, у Михалкова - присяжные. И там и там мазки резкие, немного грубые, гротескные и в то же время персонажы узнаваемы и смешны."
http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=195761.650;wap2
«Трушкин живописатель и бытописатель. Он сочиняет не анекдоты, а сюжеты. Не маски, а характеры. Народные характеры, которые абсолютно узнаваемы – все его мужики и бабы, алкаши и трезвенники, менты и училки, депутаты и бомжи… А раз узнаваемы – значит, смешны. До слёз."
http://www.dommoskvy.am/events/354/
Discussion
Как бы controversy и contradiction бесспорно обеспечивают комический эффект, комизм явлений/ситуаций.
А вот understanding и observation - они как бы необходимы, чтобы либо "создавать" либо "видеть" смешное.
И вот в один ряд мне их вписать не очень-то просто.
Вот Натали предоставила отличную ссылку (Спасибо!) есть фраза, которая мне нравится: "Первое условие комизма и вызываемого им смеха…". Можно проработать и использовать, наверное.